In the day's other news, a white police officer in Fort Worth, Texas,
其它方面,德州沃思堡一白人警察
has resigned after fatally shooting a black woman in her own home Saturday.
辞职,周六在受害者家中枪杀了一名黑人女性。
The officer, Aaron Dean, was responding to a call about an open door.
亚伦·迪恩警官对敞开的大门出警。
Police body-cam video showed Dean firing a split-second after shouting at 28 year old Atatiana Jefferson to show her hands.
警方的可携带摄像机显示,他大叫着让28岁的杰弗逊展示自己的手,随即开枪。
Fort Worth Interim Police Chief Ed Kraus: Nobody looked at this video and said that there's any doubt that this officer acted inappropriately.
沃斯堡临时警察局长艾德的讲话,没人在看了录像后说对于警方的不当行动毫无疑问。
Had the officer not resigned, I would have fired him for violations of several policies, including our use of force policy,
如果他不辞职,我会因违反多项政策而解雇他,包括使用武力的政策,
our de-escalation policy, and unprofessional conduct. Jefferson's family told reporters today they want accountability.
降低情况升级的政策以及不专业行为,杰弗逊的家人今天告诉记者他们希望进行问责。
There is simply no justification for his actions. She was enjoying a life in her home, where no one would have expected it to be,
对于他的行动没有正当理由,她在家享受生活,没人会料想这样的事会发生。
her own life to be in harm's way, especially not at the hands of a civil servant.
她的生命会处在危险之中,尤其是没有想到会死在一名公职人员手中。
Meanwhile, former Georgia police officer Robert Olsen today was found not guilty of murder in the 2015 fatal shooting of a black man who was unarmed and naked.
同时,前乔治亚州警察罗伯特被判定2015年谋杀罪名不成立,他枪杀了一名赤裸的,手无寸铁的黑人。
In Spain, the Supreme Court has convicted 12 Catalan separatist leaders over the region's failed secession attempt in 2017.
在西班牙,高院判罚12名加泰罗尼亚分裂主义领导者有罪,他们在2017年尝试让该地区分离,但失败了。
After the ruling, protesters clashed with riot police outside the airport in the region's capital, Barcelona, injuring dozens.
判罚结束后,抗议人士和机场外的防爆警察发生冲突,多人受伤,地点位于该地区首府巴塞罗那。
And thousands descended on the streets of the city, with separatists decrying the decision.
数千人来到街头,抗议人士谴责这一决定。
These people have been unfairly sentenced, although we already know this was going to happen because it had been decided already.
他们遭受了不公正审判,尽管我们已经知道这会发生,因为早已做出决定。
That has been a fake trial. There is no other name for this.
这是虚假审判,没有其它名字可以代替。
The Catalan regional president called the verdict an act of vengeance and said that it wouldn't stop a bid for independence.
加泰罗尼亚地区总统称审判是报复行为,称将继续寻求独立。
In Britain, Queen Elizabeth opened a new session of Parliament today as the deadline looms for the country's exit from the European Union.
在英国,伊丽莎白女王今天开启新一轮议会,脱欧截止日期迫在眉睫。
In the House of Lords, she gave a ceremonial queen's speech, written by Prime Minister Boris Johnson's government.
在上议院,她发表了礼仪性的演讲,撰稿人是首相约翰逊政府。
She said his government is committed to leaving the E.U. by the end-of-month deadline.
她称他的政府致力于本月底截止日期前脱欧。
My government's priority has always been to secure the United Kingdom's departure from the European Union on the 31st of October.
政府的首要任务一直是保证10月31日前脱欧。
My government intends to work towards a new partnership with the European Union based on free trade and friendly cooperation.
政府计划和欧盟达成新的伙伴关系,准则是自由贸易和友好合作。
Both sides said that significant gaps remain in the talks, which could spill into next week.
两方都称会谈还存在很明显的分歧,会谈或将持续到下周。