On a magnificent four-poster bed with dusty hangings, lay Crookshanks, purring loudly at the sight of them.
一张豪华的四柱床,床四周的帷幕全是灰尘,克鲁克山伏在床上,看见他们就响亮地呜呜叫着,表示满意。
On the floor beside him, clutching his leg, which stuck out at a strange angle, was Ron.
在克鲁克山旁边的地板上,罗恩抓着自己的一条腿,腿伸得很不自然。
Harry and Hermione dashed across to him. 'Ron – are you OK?' 'Where's the dog?' 'Not a dog,' Ron moaned. His teeth were gritted with pain. 'Harry, it's a trap – ' 'What – ' 'He's the dog … he's an Animagus …'
哈利和赫敏赶快冲到他面前。“罗恩——你没事吧?”“那条狗哪里去了?”“那不是狗。”罗恩呻吟道。由于疼痛,他牙关紧咬。“哈利,这是个陷阱……”“什么—?”“他就是那狗……他是个阿尼马格斯……”
Ron was staring over Harry's shoulder. Harry wheeled around. With a snap, the man in the shadows closed the door behind them.
罗恩向哈利肩头看去。哈利飞快地转身。啪的一声响,阴影里的那个人关上了他们身后的门。
A mass of filthy, matted hair hung to his elbows. If eyes hadn't been shining out of the deep, dark sockets, he might have been a corpse.
一团肮脏、纠结的头发一直垂到肘部。如果藏在又深又黑的眼眶里的眼睛不发光,他就可能是具尸体。
The waxy skin was stretched so tightly over the bones of his face, it looked like a skull. His yellow teeth were bared in a grin, It was Sirius Black.
蜡状的皮肤紧贴在脸上的骨架上,看上去活像骷髅头一样。他龇着黄牙咧嘴笑着,是小天狼星布莱克。
'Expelliarmus!' he croaked, pointing Ron's wand at them, Harry's and Hermione's wands shot out of their hands, high in the air, and Black caught them. Then he took a step closer, His eyes were fixed on Harry.
“除你武器!”他嘶哑着声音说,用罗恩的魔杖指着他们。哈利和赫敏的魔杖都脱手而去,高高地飞在空中,被布莱克接住了。然后他向前跨了一步,他盯着哈利。