手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 实战英语听力 > 特朗普的那些事 > 正文

特朗普的那些事(MP3+中英字幕) 第27期:美国裙带资本家特朗普(2)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

Following the fall of the Soviet Union, most high capital industries were overtaken by oligarchs, who became extremely wealthy off of former state resources, while shutting out any potential free market competition. In fact, of Russia's 77 billionaires, one of the richest made his fortune by selling shares of government industries for private loans, through a government sanctioned program.

苏联解体后,大多数高资本产业都被寡头取代,这些寡头凭借前国家资源变得极为富有,同时排除了任何潜在的自由市场竞争。事实上,在俄罗斯的77位亿万富翁中,最富有的人之一是通过政府批准的一项计划、出售政府工业股份换取私人贷款而发家致富的。
However, it's not all bad news. According to the Economist, the share of crony billionaire industries has fallen by as much as 16% in the past two years, due in part to a global crackdown on the worst forms of crony capitalism, such as corruption.
但也不全是坏消息。据《经济学人》报道,在过去两年中,裙带亿万富翁的产业份额下降了16%,部分原因是全球对腐败等最恶劣形式的裙带资本主义的打击。
And while this share of so-called "crony wealth" is consistent among wealthy countries, developing countries have managed to diversify their wealth away from those industries. Since 2008, the share of wealth has fallen from 7% to just 4%, an incredible leap considering how much easier it is to cull government favor in less developed regions.
虽然这种所谓的“裙带财富”在富裕国家中所占比例是一致的,但发展中国家已成功实现了财富多元化,不再局限于这些行业。2008年以来,财富占比从7%将至4%,考虑到在欠发达地区剔除政府青睐对象要容易得多,因此这是一个令人难以置信的飞跃。

美国裙带资本家特朗普(2).jpg

The Economist ranks Donald Trump at number 104 in "individual cronyism", due to his business dealings in real estate and casinos. However, the United States itself only ranks as number sixteenth worldwide.

《经济学人》将唐纳德·特朗普的“个人任人唯亲”指数排在第104位,因为他在房地产和赌场有商业往来。然而,美国本身只排在世界第16位。
Trump favoring certain industries over others has already begun to happen, just how far it will go remains to be seen. But while Trump may use his presidency to enrich the businesses he prefers, many worry he may use it to enrich himself and his family.
特朗普偏向某些行业胜过其他行业的事情已经开始发生,究竟会走多远还有待观察。不过,虽然特朗普可能会利用他的总统任期来使他喜欢的企业更为富有,但许多人担心他可能会利用它来使自己和家人更为富有。
In fact, this practice is known in other parts of the world as "kleptocracy", so what exactly does that mean, and who have been the most notorious kleptocrats? Find out in this video.
事实上,这种做法在世界其他地方被称为“盗贼统治”,那么这究竟是什么意思,谁曾经是世界上最臭名昭著的盗贼政客?请在此视频中找到答案。
Not only did Duvalier siphon as much as $800 million according to Transparency International, he spent state funds on many personal expenses. In one case, he allegedly spent millions on a wedding for himself. Thanks for watching Seeker Daily, don't forget to like and subscribe for more videos every day.
透明国际组织表示,杜瓦利埃不仅吸走了多达8亿美元的资金,还将国家资金用于许多个人花销。举个例子,据说他为自己的婚礼花了数百万。感谢观看Seeker Daily,不要忘记每天点击喜欢和订阅更多视频。

重点单词   查看全部解释    
incredible [in'kredəbl]

想一想再看

adj. 难以置信的,惊人的

 
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 确定的,必然的,特定的
pron.

 
extremely [iks'tri:mli]

想一想再看

adv. 极其,非常

联想记忆
funds

想一想再看

n. 基金;资金,现金(fund的复数) v. 提供资金

 
enrich [in'ritʃ]

想一想再看

vt. 使富足,使肥沃,添加元素

 
competition [kɔmpi'tiʃən]

想一想再看

n. 比赛,竞争,竞赛

 
diversify [dai'və:sifai]

想一想再看

v. 使成形形色色,使多样化,使变化

 
cronyism ['krəuniizəm]

想一想再看

n. 任人唯亲

联想记忆
consistent [kən'sistənt]

想一想再看

adj. 始终如一的,一致的,坚持的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。