手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 哈利波特 > 哈利波特与阿兹卡班的囚徒 > 正文

有声读物《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》第333期:特里劳妮教授的预言(9)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Parvati came back down the ladder glowing with pride.

帕瓦蒂走下楼梯,满脸得意。
'She says I've got all the makings of a true Seer,' she informed Harry and Ron.
“她说我具备成为真正预见者的全部素质,”她告诉哈利和罗恩,
'I saw loads of stuff ... well, good luck!'
“我看见了许多东西……好吧,祝你们好运!”
She hurried off down the spiral staircase towards Lavender.
她忙忙地走下螺旋形楼梯找拉文德去了。
'Ronald Weasley,' said the familiar, misty voice from over their heads.
“罗恩·韦斯莱。”他们头顶上那熟悉的模糊声音说。
Ron grimaced at Harry, and climbed the silver ladder out of sight.
罗恩对哈利做了个鬼脸,爬上银色楼梯不见了。
Harry was now the only person left to be tested.
现在哈利是惟一在等待考试的人了。
He settled himself on the floor with his back against the wall,
他坐在地板上,背靠着墙,
listening to a fly buzzing in the sunny window, his mind across the grounds with Hagrid.
听着一只苍蝇在有阳光的玻璃窗上嗡嗡着,心思已经飞越场地到海格那里去了。
剧照

Finally, after about twenty minutes, Ron's large feet reappeared on the ladder.

最后,大约二十分钟以后,罗恩的大脚又在楼梯上出现了。
'How'd it go?' Harry asked him, standing up.
“考得怎么样?”哈利问他,自己则站了起来。
'Rubbish,' said Ron. 'Couldn't see a thing, so I made some stuff up. Don't think she was convinced, though ...'
“乱七八糟,”罗恩说,“什么也看不见,所以我就编造起来。我想她没相信,不过……”
'Meet you in the common room,' Harry muttered, as Professor Trelawney's voice called, 'Harry Potter!'
“在公共休息室碰头。”哈利低声道,这时特里劳妮教授的声音叫道:“哈利波特!”
The tower room was hotter than ever before; the curtains were closed, the fire was alight,
这间塔楼房间比以前任何时候都要热。窗帘拉拢着,壁炉里烧着火,
and the usual sickly scent made Harry cough as he stumbled through the clutter of chairs and tables
通常的那种令人恶心的气味弄得哈利咳嗽起来,这时他正从若干桌椅之间寻路走向特里劳妮教授。
to where Professor Trelawney sat waiting for him before a large crystal ball.
她坐在那里等他,面前放着一个硕大的水晶球。
'Good day, my dear,' she said softly. 'If you would kindly gaze into the Orb ... take your time, now ... then tell me what you see within it ...'
“你好,亲爱的,”她温柔地说,“你看看这水晶球……现在给你计时……然后告诉我在里面看到了什么……”
Harry bent over the crystal ball and stared, stared as hard as he could, willing it to show him something other than swirling white fog, but nothing happened.
哈利俯身向这水晶球看去,尽量努力看,但愿它能让他看到除了旋转的白雾之外还有些什么,但什么也看不见。

重点单词   查看全部解释    
spiral ['spaiərəl]

想一想再看

n. 旋涡,螺旋形之物
adj. 螺旋形的,盘

 
rubbish ['rʌbiʃ]

想一想再看

n. 垃圾,废物,废话
v. 贬损

 
alight [ə'lait]

想一想再看

vi. 落下,走下,偶然发现 adj. 燃烧的,点亮的

联想记忆
willing ['wiliŋ]

想一想再看

adj. 愿意的,心甘情愿的

 
informed [in'fɔ:md]

想一想再看

adj. 见多识广的 v. 通告,告发 vbl. 通告,

 
bent [bent]

想一想再看

bend的过去式和过去分词 adj. 下定决心的,弯曲的

联想记忆
swirling

想一想再看

n. 漩涡;涡流 adj. 打旋的 v. 打旋;眩晕;使

 
convinced [kən'vinst]

想一想再看

adj. 信服的

 
glowing ['gləuiŋ]

想一想再看

adj. 灼热的,热情的,强烈的 动词glow的现在分词

 
staircase ['stɛəkeis]

想一想再看

n. 楼梯

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。