手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 乔布斯传 > 正文

乔布斯传(MP3+中英字幕) 第541期:微软公司(4)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

Jobs always wanted Apple to create its own unified utopia,

乔布斯一直希望苹果公司能建立起独立统一的乌托邦,
a magical walled garden where hardware and software and peripheral devices worked well together to create a great experience,
在这个神奇的围墙花园里,硬件、件和外围设备完美结合,创造一种绝妙的体验,
and where the success of one product drove sales of all the companions.
某一个产品的成功也能促进所有关联产品的销售。
Now he was facing pressure to have his hottest new product work with Windows machines, and it went against his nature.
然而现在,他正面临一个压力--让他最热门的新产品和Windows计算机配置在一起,这显然违背了他的天性。
"It was a really big argument for months," Jobs recalled, "me against everyone else."
乔布斯回忆道:“这场拉锯战持续了好几个月。所有人都站在我的对立面。”
At one point he declared that Windows users would get to use iPods "over my dead body."
有一次,他甚至宣称Windows用户只能等他死了才可以使用iPod。
But still his team kept pushing. "This needs to get to the PC," said Fadell.
但是他的团队仍在竭力推动这个建议。法德尔说:“iPod的确需要打入个人电脑市场。”

双语有声读物 乔布斯传

Finally Jobs declared, "Until you can prove to me that it will make business sense, I'm not going to do it."

最终,乔布斯决定:“除非你们可以证明给我看这具有商业价值,否则我不会同意的。”
That was actually his way of backing down.
这其实是他让步的方式。
If you put aside emotion and dogma, it was easy to prove that it made business sense to allow Windows users to buy iPods.
其实拋开情感和教条来说,很容易证明Windows用户购买iPod所体现的商业价值。
Experts were called in, sales scenarios developed, and everyone concluded this would bring in more profits.
他们请来了专家,分析了很多种销售情况,结果每种情况都证明这样做能带来更多利润。
"We developed a spreadsheet," said Schiller.
席勒说:“我们制作了一张数据表。
"Under all scenarios, there was no amount of cannibalization of Mac sales that would outweigh the sales of iPods."
在任何一种情况下,无论将各种苹果电脑如何搭配,它们的销量都无法超过iPod的销量。”
Jobs was sometimes willing to surrender, despite his reputation,
有时乔布斯愿意放下身段作出妥协,
but he never won any awards for gracious concession speeches.
但他在让步这个问题上从来都没有好名声。
"Screw it," he said at one meeting where they showed him the analysis.
一次会议上,他们向他展示了分析结果。他说:“去他的!
"I'm sick of listening to you assholes. Go do whatever the hell you want."
我已经厌烦了听你们这群混蛋说话。你们爱怎么做就怎么做吧。”

重点单词   查看全部解释    
explanation [.eksplə'neiʃən]

想一想再看

n. 解释,说明

 
mysterious [mis'tiəriəs]

想一想再看

adj. 神秘的,不可思议的

联想记忆
resolute ['rezə.lu:t]

想一想再看

adj. 坚决的,果断的

联想记忆
modest ['mɔdist]

想一想再看

adj. 谦虚的,适度的,端庄的

联想记忆
inform [in'fɔ:m]

想一想再看

v. 通知,告诉,向 ... 报告,告发

联想记忆
compact [kəm'pækt]

想一想再看

n. 合约条约,梳妆粉盒
adj. 紧凑的,紧

联想记忆
legal ['li:gəl]

想一想再看

adj. 法律的,合法的,法定的

联想记忆
strike [straik]

想一想再看

n. 罢工,打击,殴打
v. 打,撞,罢工,划

 
bastard ['bæstəd]

想一想再看

adj. 私生的,错误的,混蛋的 n. 私生子,混蛋

联想记忆
gossip ['gɔsip]

想一想再看

n. 流言蜚语,闲话,爱说长道短的人
vi.

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。