Gardening is Anka Meyer's favorite hobby, especially planting trees in her yard
园艺是安卡·美伊尔的爱好,特别是在自家院子种树。
Right now they bloom, and they will be green, and then they will have fall colors.
如今它们盛开了,它们将变绿,然后将变成金黄色。
So they change throughout the year, which is really nice for, just for...I mean trees generate happiness.
它们一年四季变换颜色,这是非常好的,树木带来了欢乐。
Trees also improve air quality and reduce the effect of summer heat.
树木还可以提高空气质量,降低夏天的高温影响。
Trees make a huge difference in the climate around your house and also
树木将大幅改变你家周围的气候,而且
energy savings if they shade the, from the south side and the west side especially.
还可以节约能量,特别是如果它们遮挡了南面和西面的阳光。
Meyer is taking part in the Energy-Saving Trees program for the second year.
美伊尔第二年加入了“节约能源树木”项目。
This year she got a free dogwood as part of the program run by the utility company Pepco and the nonprofit Arbor Day Foundation.
今年她因为该项目获得了一棵免费梾树,该项目是由公共事业公司“佩普科”和非营利组织植树节基金运行的。
They are native to this region, so they don't grow in the cold and it's really a beautiful tree.
这些树是当地特有的,所以它们不会在寒冷天气生长,梾树很漂亮。
Last year she planted a red maple. Now in its second year the tree has actually done really well.
去年她栽种了一棵红枫树,第二年她的这棵树长得非常好。
It's now about as tall as I am. By serving as a windbreak in the winter and providing shade in the summer,
如今差不多和我一边高了,冬天树木可以防风,夏天可以乘凉,
trees can help homeowners conserve energy, save money and more.
树木帮助住户节约了能量,省了钱等等。
Providing a tree to homeowners that can increase their property value, we see trees that can increase a property value by up to 18 percent.
为住户提供一棵树可以增加房子价值,树木可以让房价增加18个百分点。
The Arbor Day Foundation expects the tree-planting program to grow.
植树节基金预计种树项目还会增长。
The Arbor Day Foundation launched an initiative along with our partners called the Time for Trees Initiative.
植树节基金和合伙人一同发起了名叫“种树时间”倡议。
Throughout that initiative we will be planting 100 million trees and inspiring 5 million tree planters around the globe.
该倡议将种植1亿棵树,激励全球500万人种树人。
According to Pepco spokesperson, Christina Harper, program in the Washington area has grown more popular over the last eight years.
根据“佩普科”发言人克里斯提娜·哈普尔所说,过去八年来该项目在华盛顿变得愈加流行。
A properly planted tree can save a homeowner about 15% to 17% on their energy bills.
一颗种植良好的树木可以为住户省去大约15-17%的电钱。
There is a tool on the arborday website and you can go map out some of the best places to actually plant that tree.
植树节网站上有方法,你可以去规划最佳种树地点。
Tree lover Anka Meyer encourages others to get with the program and plant trees.
树木爱好者安卡·美伊尔鼓励其他人加入项目中来种树。
Try to find out which trees are native in your area, don't plant anything that is not adapted to it.
找到当地特有的树木,不要种植一些不适合在这里生长的植物。
Look where you plant. Don't plant too close to the house.
找寻种植地点,不要太靠近房屋。
That is the impact the program organizers hope to have, inspiring more people around the globe to plant trees.
项目组织者希望达到的效果是,激励全球更多人种树。
For writer Faiza Elmasry in Hyattsville, Maryland Faith Lapidus VOA news
编辑法扎·马斯利在马里兰厄茨维尔传来消息,我是法斯·拉皮德斯,VOA新闻