手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > VOA慢速英语视频 > 正文

伊朗袭击油轮事件

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Another explosion off the Gulf of Oman Thursday raised the already simmering tensions between Iran and the United States.

周四的另一起阿曼湾爆炸让本已经紧张的美伊关系升级。
Secretary of State Mike Pompeo blames Iran. It is the assessment of the United States government
国务卿迈克尔·彭培奥指责伊朗,根据美国政府的评判,
that the Islamic Republic of Iran is responsible for the attacks that occurred in the Gulf of Oman today.
伊朗伊斯兰共和国对今天发生在阿曼湾的事件负责。
This assessment is based on intelligence, the weapons used, the level of expertise needed to execute the operation,
该评判是根据情报,所使用的武器以及实施该行动所需要的专业水平评定的,
recent similar Iranian attacks on shipping, and the fact that no proxy group operating in the area has the resources and proficiency to act
以及近期伊朗针对船只的类似事件,事实是,在这片区域行动的代理组织没有这样的资源和熟练度来行动,
with such a high degree of sophistication. The explosion happened as Japanese Prime Minister Shinzo Abe
以及拥有如此高水平的水准,该爆炸发生在日本首相安倍晋三

45.jpg

was holding talks in Tehran trying to defuse the tensions. One of the target ships was Japanese-owned.

在德黑兰举行会谈之时,他希望消除这一紧张关系,其中一艘目标船是日本船只。
Pompeo said the attacks were an insult to Japan.
彭培奥称攻击是对日本的冒犯。
He called on the United Nations to discuss the incident and they did in a closed-door session.
他呼吁联合国讨论此事件,联合国举行了闭门会议。
Earlier Thursday UN Secretary General Antonio Guterres was addressing a meeting of the Security Council with the head of the Arab League
周四早间,联合国秘书长安东尼奥·古特瑞斯在与阿拉伯联盟举行的安理会上发言,
when he condemned any attack against civilian vessels. Facts must be established and responsibilities clarified
他谴责任何针对民用船只的攻击,事实必须得到认可,责任必须得到明确,
and if there is something the world cannot afford is a major confrontation in the Gulf region.
世界无法承受的是海湾地区的重大对峙事件。
The Gulf of Oman is near the Strait of Hormuz, a waterway that is a vital shipping lane for much of the world's crude oil.
阿曼湾紧邻霍尔木兹海峡,这是一条重要的船运航道,为世界大部分原油运输提供道路。
Last month the United States accused Iran of attacking four oil tankers off the coast of the United Arab Emirates with mines.
上个月美国指责伊朗在阿联酋沿岸附近用地雷攻击四艘油轮。
Iran denies the accusations. Cindy Saine, VOA news the State Department
伊朗否认这一指责,辛迪·塞恩,VOA新闻国务院报道

重点单词   查看全部解释    
confrontation [.kɔnfrʌn'teiʃən]

想一想再看

n. 对审,面对面,面对

 
insult ['insʌlt]

想一想再看

vt. 侮辱,凌辱,辱骂
n. 侮辱,辱骂

 
sophistication [sə.fistikeiʃən]

想一想再看

n. 老练,精明,复杂,精密,有教养,诡辩,强词夺理

 
explosion [iks'pləuʒən]

想一想再看

n. 爆炸,爆发,激增

 
strait [streit]

想一想再看

n. 海峡,困境 adj. 困难的,窘迫的 adj. 狭

 
execute ['eksikju:t]

想一想再看

vt. 执行,处决,实行,完成
[计算机] 执

 
incident ['insidənt]

想一想再看

n. 事件,事变,插曲
adj. 难免的,附带

 
assessment [ə'sesmənt]

想一想再看

n. 估价,评估

 
intelligence [in'telidʒəns]

想一想再看

n. 理解力,智力
n. 情报,情报工作,情报

联想记忆
established [is'tæbliʃt]

想一想再看

adj. 已被确认的,确定的,建立的,制定的 动词est

 

    阅读本文的人还阅读了:
  • 美墨达成协议 2019-06-11
  • 神奇的墙壁 2019-06-13
  • 植树造林有益处 2019-06-18
  • 自然展览给人们的启发 2019-06-19
  • 美国和沙特的交易 2019-06-20
  • 关键字: 日本 美国 伊朗 油轮

    上一篇:神奇的墙壁
    发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。