Jobs also insisted that the iTunes Store would sell individual songs, not just entire albums.
乔布斯还坚持在iTunes商店出售单首歌曲,而不仅是整张专辑。
That ended up being the biggest cause of conflict with the record companies,
这就造成了和唱片公司之间最大的分歧,
which made money by putting out albums that had two or three great songs and a dozen or so fillers;
因为他们赚钱的模式是在一张专辑中主打两三首好歌,另外填充一些一般的作品,然后一起打包出售。
to get the song they wanted, consumers had to buy the whole album.
为了获得想要的歌曲,消费者就必须买下整张专辑。
Some musicians objected on artistic grounds to Jobs's plan to disaggregate albums.
一些音乐人也从艺术家的立场反对乔布斯“拆分专辑”的做法。
"There's a flow to a good album," said Trent Reznor of Nine Inch Nails.
九寸钉乐队的主唱特伦特·雷泽诺说:“一张好的专辑具有一定的连贯性,
"The songs support each other. That's the way I like to make music."
所有歌曲之间是互相支持的。这也是我喜欢制作音乐的原因。”
But the objections were moot.
但反对无效。
"Piracy and online downloads had already deconstructed the album," recalled Jobs.
乔布斯回忆道:“盗版和网上下载早已将专辑分解了。
"You couldn't compete with piracy unless you sold the songs individually."
如果你不能出售单首歌曲,那你也无法和盗版竞争。”