Coal mines are quiet in the hills of Appalachia.
煤矿产业在阿巴拉契亚山脉十分寂静。
The power plants they fuel are shutting down one by one as electric utility companies switch to greener energy.
煤矿发电厂正在接二连三关闭,电力公司开始向绿色能源转变。
At a recent coal industry conference, the outlook was grim.
在最近的一次煤炭产业大会上,前景很不乐观。
Kentucky's Energy and Environment Secretary, former coal executive Charles Snavely said experts forecast coal use will keep falling.
肯塔基州能源和环境部长,前煤炭执行总裁查理斯·斯内夫利称专家预测碳使用将继续下降。
And if we're already projecting a significant decrease over time, I think that it will probably be worse than that.
如果我们已经预测未来将大幅度锐减,我认为或许比这个更糟糕。
How about we give that to the miners? Though the Trump administration has worked to weaken environmental rules,
我们把这个给矿工如何?尽管特朗普政府一直在削弱环境规则,
many big corporations are taking their own steps to fight global warming.
许多大公司正在采取措施对抗全球变暖。
Walmart, Microsoft, Toyota and other giants have set climate goals
沃尔玛、微软、丰田等巨头已定下了气候目标,
and they are pushing state and federal governments to act, says Ali Roberts with the corporate sustainability nonprofit Ceres.
他们正在敦促大州和联邦政府采取行动,这是来自企业可持续非营利组织“谷神星”的阿里·罗伯茨所说。
Their ability to tackle climate change and to call on policy makers to speed up the scale of action is essential.
他们打击气候变化,呼吁政策制定者加快行动规模的能力是很重要的。
Climate change has moved up the agenda in Washington since the 2018 elections swept a wave of left-leaning lawmakers into office.
气候变化已成为华盛顿的议事日程,因为从2018年大选以来,有大量左倾法律制定者进入政府。
And as Democrats campaign for the 2020 presidential election, they see an opportunity to run against Republican climate denial and inaction.
随着民主党为2020年竞选,他们看到了反对共和党关于反对气候变化并不作为的希望。
Hi governor, what do you have to say about climate change?A lot.
你好州长,你想对气候变化说点什么?很多。
Sanders has a far-reaching plan to address climate change. President Trump says bring it on.
桑德斯有广泛的解决气候变化的计划,特朗普称放马过来。
They want to take away your car, reduce the value of your home and put millions of Americans out of work,
他们想拿走你的汽车,让房屋贬值,让数百万美国人失业,
spend a hundred trillion dollars which by the way there's no such thing as a hundred trillion,
而且要花费一百万亿美金,顺便说一下,没有人会说“一百万亿”,
you have to spend a hundred trillion dollars and remember this: no other country except us is gonna do it. That's a little problem.
你需要花费一百万亿美金,而且记住,除了我们没人会这么做,这是问题所在。
Well no other country has followed the United States out of the Paris Agreement.
然而,没有国家追随美国退出巴黎协定。
No country has cut its greenhouse gas emissions nearly enough to avoid what scientists say will be catastrophic global warming
没有国家的减排力度可以达到科学家所说的,避免灾难性气候变暖的发生,
says UN Secretary General Antonio Guterres and the paradox is that as things are getting worse on the ground, political will seems to be fighting.
这是联合国秘书长古特瑞斯的言论,矛盾之处是目前情况愈发严峻,政治意志似乎在减少。
Gutierrez says nations need to step up at the UN Climate Summit in New York in September
古特瑞斯称国家需要在九月份纽约的联合国气候峰会上加把劲。
Steve Baragona VOA news Washington
史蒂夫·巴拉格纳,VOA新闻华盛顿报道