手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 商业周刊 > 正文

商业周刊:打破所有规则的零售商(1)

来源:可可英语 编辑:sara   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

A Retailer Breaks All the Rules

打破所有规则的零售商
Don Quijote won a cult following in Japan by giving local stores unprecedented control. Can that strategy work internationally?
日本的折扣连锁店唐吉诃德,通过给予当地店铺前所未有的控制权,赢得了日本人的推崇。如果在全球范围应用这种策略,能否奏效?
Entering a branch of Don Quijote, the ubiquitous Japanese discount chain, can be a jarring experience.
唐吉诃德遍布日本各地,步入他的分店,可能会让你有一种不愉快的感受。
At the entrance of every location is an array of exotic fish that would put many pet stores to shame.
在每家店的入口处都摆放着大量奇特的鱼,这会让许多宠物商店感到心生惭愧。
It might feel like a drugstore inside, with rows of obscure unguents—think cream for damaged skin made from fish roe—for sale.
你可能感觉它内部看起来像个药店,放着一排排不起眼的软膏,想象一下它会出售用鱼子制成的治疗受损皮肤的乳膏。
Go upstairs, and every floor takes on a different identity: a clothing shop with rows of kitschy shirts next to a boutique area with Coach bags, then an electronics shop that sells iPhone accessories as well as cassette tapes.
走到楼上看,每层都各具特色:服装店中放着几排时髦的衬衫,旁边是一家出售包包的精品店,接着是一家出售苹果手机配件和磁带的电子商店。

1.jpg

For years, Don Quijote—an unclassifiable seller of everything from humidifiers to sex toys—has been a cult phenomenon in Japan, favored by the cashstrapped households of the so-called recession generation.

唐吉诃德不对商品进行分类,其出售的商品从加湿器到性玩具,应有尽有。多年来,唐吉诃德在日本一直备受手头紧缺的家庭青睐,这些家庭是所谓的衰退的一代。
Now it's big business. Thanks largely to the discounter's rabid fan base, its parent company, Tokyo-based Pan Pacific International Holdings Corp., is on track to become Japan's fifth-largest retailer,
现在,这家折扣店已经发展成为大公司。得益于狂热的粉丝群体,其位于东京的母公司泛太平洋国际控股公司,有望成为日本第五大零售商。
with revenue likely to reach 1.4 trillion yen ($12.5 billion) in the fiscal year ending June 30.
在截至于6月30日的财政年度里,其营业额有望达到1.4万亿日元(125亿美元)。
That's a remarkable feat for a chain that barely sells online and does almost no conventional marketing.
对于几乎未进行在线销售,而且不怎么实施传统营销模式的连锁店来说,这是一个了不起的壮举。
Now Don Quijote is trying to come up with a strategy to take its unique formula across Asia, eyeing locations in Hong Kong, Indonesia, Malaysia, and the Philippines to add to recent experiments in Singapore and Thailand.
目前,唐吉诃德正试图制定一项策略,让其独特的经营做法遍布亚洲。最近,他们在新加坡和泰国尝试开办新店,他们还将瞄准香港、印度尼西亚、马来西亚和菲律宾等地。
Chief Executive Officer Koji Ohara and founder Takao Yasuda are betting that an only-in-Japan retail phenomenon can translate abroad and buck the trend toward online shopping that's hobbled merchants worldwide.
首席执行官Koji Ohara和创始人Takao Yasuda认为,可以把这种日本独特的零售热潮带到海外,它将逆转全球范围内因网络购物而陷入困境的零售商。

重点单词   查看全部解释    
obscure [əb'skjuə]

想一想再看

adj. 微暗的,难解的,不著名的,[语音学]轻音的

联想记忆
rabid ['ræbid]

想一想再看

adj. 猛烈的,热烈的,急进的 adj. 患狂犬病的

联想记忆
avid ['ævid]

想一想再看

adj. 渴望的,贪婪的,热心的

联想记忆
exotic [eg'zɔtik]

想一想再看

adj. 异国的,外来的,奇异的,脱衣舞的
n

联想记忆
pacific [pə'sifik]

想一想再看

n. 太平洋
adj. 太平洋的
p

联想记忆
cult [kʌlt]

想一想再看

n. 宗教膜拜仪式,异教,狂热崇拜,个人崇拜

联想记忆
coach [kəutʃ]

想一想再看

n. 大巴,教练;(火车)客车车厢,四轮马车,经济舱

联想记忆
formula ['fɔ:mjulə]

想一想再看

n. 公式,配方,规则;代乳品
adj. (赛

联想记忆
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
discount ['diskaunt]

想一想再看

n. 折扣,贴现率
vt. 打折扣,贴现,不重

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。