手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之列王的纷争 > 正文

冰与火之歌系列之《列王的纷争》第275期:丹妮莉丝(5)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

Dany sent outriders ranging ahead of the column, but they found neither wells nor springs, only bitter pools, shallow and stagnant, shrinking in the hot sun. The deeper they rode into the waste, the smaller the pools became, while the distance between them grew. If there were gods in this trackless wilderness of stone and sand and red clay, they were hard dry gods, deaf to prayers for rain.

丹妮派斥候趋前探查,但他们既没找到水井,也未发现甘泉,唯有枯浅凝滞、曝于烈日的苦水池。而越是深入荒原,找到的池子便越来越小,池与池之间的距离越来越长。假如这片由岩块,砂石和红土构成的无垠荒野上也有神明,那他们必定严厉而无情,对祈雨之祷不闻不问。
剧照

Wine gave out first, and soon thereafter the clotted mare's milk the horselords loved better than mead. Then their stores of flatbread and dried meat were exhausted as well. Their hunters found no game, and only the flesh of their dead horses filled their bellies. Death followed death. Weak children, wrinkled old women, the sick and the stupid and the heedless, the cruel land claimed them all. Doreah grew gaunt and hollow-eyed, and her soft golden hair turned brittle as straw.

酒最先喝完,之后没多久,马王们喜爱尤胜蜜酒的发酵马奶也见了底,接着是面包和肉干。由于派出的猎人找不到猎物,他们只好靠死马的肉充饥。死亡接踵而至,虚弱的孩童、满脸皱纹的老妇、病患、弱智和冒失鬼……一一被残酷的大地夺去性命。多莉亚日渐憔悴,眼窝凹陷,原本柔顺的金发变得稻草般脆弱。
Dany hungered and thirsted with the rest of them. The milk in her breasts dried up, her nipples cracked and bled, and the flesh fell away from her day by day until she was lean and hard as a stick, yet it was her dragons she feared for. Her father had been slain before she was born, and her splendid brother Rhaegar as well. Her mother had died bringing her into the world while the storm screamed outside.
丹妮和别人一样忍饥受渴。她的乳奶已经干涸,乳头干裂流血。她一天一天瘦下去,最后仿如一根粗短坚硬的棍子,然而她担心的是那三条小龙。她的父亲在她出生前便已遇害,英勇的哥哥雷加亦然;母亲在暴风肆虐的寒夜将她带到人间,自己则因难产而亡;

重点单词   查看全部解释    
wilderness ['wildənis]

想一想再看

n. 荒野,荒地

 
shallow ['ʃæləu]

想一想再看

adj. 浅的,薄的
n. 浅滩,浅处

联想记忆
mare [mer]

想一想再看

n. 母马,母驴 n. (月球等)表面阴暗处

联想记忆
heedless ['hi:dlis]

想一想再看

adj. 不注意的;不留心的

 
column ['kɔləm]

想一想再看

n. 柱,圆柱,柱形物,专栏,栏,列

 
stick [stik]

想一想再看

n. 枝,杆,手杖
vt. 插于,刺入,竖起<

 
clay [klei]

想一想再看

n. 粘土,泥土
n. (人的)肉体

 
brittle ['britl]

想一想再看

adj. 易碎的,敏感的,尖利的,冷淡的
n.

联想记忆
stagnant ['stægnənt]

想一想再看

adj. 不流动的,不景气的

联想记忆
fell [fel]

想一想再看

动词fall的过去式
n. 兽皮
v

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。