手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语美文欣赏 > 里昂夜读美文 > 正文

里昂夜读美文(MP3+中英字幕) 第344期:失眠

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Clinton long claimed to get by on five hours of sleep a night,

克林顿自称每天晚上只有5小时的睡眠,
but he's been trying to extend that number after a heart attack he partly attributes to fatigue.
有次他心脏病发,觉得可能是劳累过度,自那之后就一直想多睡点。
He also notes, "Every important mistake I've made in my life, I've made because I was too tired."
他还说过:“我生命中犯过的重大错误都是在极度劳累的时候。”
Monroe's insomnia, which she treated with sleeping pills, was reportedly tied to turbulent emotional spells.
梦露也失眠,为此还要吃安眠药,她猛烈的情绪波动据称与失眠有关。
The day before she overdosed, she became enraged on hearing that a friend had nabbed 15 hours of sleep.
在过量服用药物致死的前一天,她听说一个朋友睡了15个小时,特别生气。

失眠

Few writers have lived entirely free of insomnia, and it has struck not only those tormented,

很少有不失眠的作家,而且也不只是那些痛苦的“神经质的”的艺术家们才会失眠,
'neurotic' artists for whom the inability to sleep might seem only one symptom of a more general emotional malaise.
他们的失眠估计只是很多情绪毛病里面的一个症状而已。
Writers have used all available means to escape this malady.
作家们想尽办法对付失眠。
The insomnia of Dickens and Whitman drove them out of doors for lengthy nocturnal walks.
狄更斯和惠特曼就会干脆半夜出门散上很久的步。
The friend and biographer of the Bronte sisters, Elizabeth Gaskell,
勃朗台姐妹的朋友兼传记作家伊丽莎白·加斯科称,
reports that Charlotte and Emily walked in circles around the dining room table until they were tired enough to sleep.
夏洛特·勃朗台和艾米丽·勃朗台两姐妹睡不着的时候就会在餐厅里围着餐桌绕圈儿,累得不行了才会去睡觉。
For Ernest Miller Hemingway, not surprisingly, sleeplessness is analogous to a wild animal or a beautiful woman
欧内斯特·米勒·海明威失眠丝毫不奇怪,他把失眠比作野生动物或者漂亮女人
something either to be conquered or endured with manly stoicism,
需要征服或者用男人的坚忍来忍受的东西,
so that the insomniac's noble acceptance of suffering becomes a form of 'heroic' behavior.
这么说的话,失眠患者大度地隐忍就会显得特别英雄主义。

重点单词   查看全部解释    
miller ['milə]

想一想再看

n. 磨坊主,铣床(工)

 
malaise [mæ'leiz]

想一想再看

n. 身体不适,莫名的不安

联想记忆
analogous [ə'næləgəs]

想一想再看

adj. 类似的

 
stoicism ['stəuisizəm]

想一想再看

n. 禁欲主义,坚忍克己 Stoicism n. 斯多葛

 
lengthy ['leŋθi]

想一想再看

adj. 冗长的,漫长的

联想记忆
emotional [i'məuʃənl]

想一想再看

adj. 感情的,情绪的

 
extend [iks'tend]

想一想再看

v. 扩充,延伸,伸展,扩展

联想记忆
symptom ['simptəm]

想一想再看

n. 症状,征兆

 
heroic [hi'rəuik]

想一想再看

adj. 英雄的,英勇的,巨大的

 
available [ə'veiləbl]

想一想再看

adj. 可用的,可得到的,有用的,有效的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。