手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之列王的纷争 > 正文

冰与火之歌系列之《列王的纷争》第260期:席恩(25)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

The gates stood open to him, the rusted iron portcullis drawn up. The guards atop the battlements watched with strangers' eyes as Theon Greyjoy came home at last.

大人,他五年前就死了城门大开,生锈的铁闸早已升起,城墙上的卫兵用陌生的眼光打量着回家的席恩·葛雷乔伊。
Beyond the curtain wall were half a hundred acres of headland hard against the sky and the sea. The stables were here, and the kennels, and a scatter of other outbuildings. Sheep and swine huddled in their pens while the castle dogs ran free. To the south were the cliffs, and the wide stone bridge to the Great Keep. Theon could hear the crashing of waves as he swung down from his saddle. A stableman came to take his horse.
过了外围石墙,便是广达五十亩的陆岬,连亘海天。马厩和狗舍都位于此,还有一些外屋。成群猪羊各自挤在圈里,城里的狗则四处奔跑。南边是悬崖,以及通往主堡的宽阔石桥。席恩翻身下马,听见熟悉的浪涛拍岸声。一名马厩小厮过来牵走他的坐骑。
剧照

A pair of gaunt children and some thralls stared at him with dull eyes, but there was no sign of his lord father, nor anyone else he recalled from boyhood. A bleak and bitter homecoming, he thought.

两个骨瘦如柴的小孩和几名农奴呆呆地望着他,但完全不见父亲踪影,也没有任何他儿时记忆里的人物。回家竟是碰上这样的场面,真是既黯然又辛酸啊,他心想。
The priest had not dismounted. "Will you not stay the night and share our meat and mead, Uncle?"
僧侣没有下马,“叔叔,您不留下来过夜,和我们共进晚餐吗?”
Bring you, I was told. You are brought. Now I return to our god's business. Aeron Greyjoy turned his horse and rode slowly out beneath the muddy spikes of the portcullis.
“我的任务是把你带来,现在你来了,我便要回去为淹神服务。”伊伦·葛雷乔伊调转马头,缓缓从铁闸门满是泥泞的尖刺之下穿过,骑了出去。
A bentback old crone in a shapeless grey dress approached him warily. "M'lord, I am sent to show you to chambers."
一名身穿平凡灰布裙服的驼背老妪小心翼翼朝他走来,“大人,我奉命带您到房间休息。”
By whose bidding?
“谁的命令?”
Your lord father, m'lord.
“是您父亲大人的命令,大人。”

重点单词   查看全部解释    
shapeless ['ʃeiplis]

想一想再看

adj. 无形状的,不象样的

 
swine [swain]

想一想再看

n. 猪

联想记忆
saddle ['sædl]

想一想再看

n. 鞍,车座,山脊,拖具
vt. 装以马鞍,

联想记忆
bleak [bli:k]

想一想再看

adj. 萧瑟的,严寒的,阴郁的

联想记忆
castle ['kɑ:sl]

想一想再看

n. 城堡
v. 置于城堡中,(棋)移动王车易

 
scatter ['skætə]

想一想再看

n. 散布,零星少量
vt. 驱散,散播

 
curtain ['kə:tən]

想一想再看

n. 窗帘,门帘,幕(布)
vt. (用帘)装

 
dull [dʌl]

想一想再看

adj. 呆滞的,迟钝的,无趣的,钝的,暗的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。