手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 向前一步 > 正文

向前一步(MP3+中英字幕):第227期 为平等而不懈努力(6)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Every social movement struggles with dissension within its ranks,

每一次的社会运动都必然与阶层内部的分歧进行斗争,
in part because advocates are passionate and unlikely to agree on every position and solution.
部分原因是由于倡导运动的人们充满热情,不可能在每个观点和每种解决措施上都达成一致。
Betty Friedan famously and foolishly refused to work with—or even to shake hands with—Gloria Steinem.
众所周知,贝蒂·弗里丹拒绝和格洛丽亚·斯泰纳姆一起工作,甚至是握手。
They both did so much to further women's rights.
她们都为推进女权运动做出了很多贡献,
But what if they had been able to work together? Couldn't they have furthered the cause even more?
如果她们能携手合作,难道不是更有助于加快这项事业的进展吗?
There are so many of us who care deeply about these matters.
有相当多的女性关心这些问题。
We should strive to resolve our differences quickly, and when we disagree, stay focused on our shared goals.
我们应该努力地快速解决彼此间的分歧,当意见不合时,要把将目光放在共同目标上。
This is not a plea for less debate, but for more constructive debate.
这并不是在要求我们减少争论,而是要增加有建设性的争论。
In Marissa's case, it would have been great to keep the focus on her breakthrough achievements.
像玛丽萨·迈耶这种情况,如果我们关注的是她突破性的工作业绩当然更好。
Thanks to her high-profile appointment, other companies might consider hiring pregnant women for big jobs,
由于她出任的是高层职务,其他公司也许会因此考虑让孕妇负责重要的工作,
and expectant mothers might be more inclined to apply for them.
准妈妈们也就更有可能去申请这些重要的职位。
By diminishing Marissa's accomplishment, the attacks diminished us all.
由于我们不够重视迈耶的成就,批评她的声音无疑也会轻视女性自身。
It is a painful truth that one of the obstacles to more women gaining power has sometimes been women already in power.
现实是有些残忍的:阻碍更多女性获得权力的因素之一,有时候来自那些已经拥有权力的女性。
Women in the generations ahead of me believed, largely correctly,
之前的几代女性相信(在很大程度上她们也是对的),
that only one woman would be allowed to ascend to the senior ranks in any particular company.
任何一个公司只可能有一个女性进入高层。

重点单词   查看全部解释    
plea [pli:]

想一想再看

n. 恳求,申诉,请愿,抗辩,借口

 
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
diminishing

想一想再看

v. 减少;衰减;递减;削弱…的权势(diminish的

 
senior ['si:njə]

想一想再看

adj. 年长的,高级的,资深的,地位较高的

联想记忆
disagree [.disə'gri:]

想一想再看

v. 不一致,有分歧,不适应,不适宜

联想记忆
resolve [ri'zɔlv]

想一想再看

n. 决定之事,决心,坚决
vt. 决定,解决

联想记忆
diminished [di'miniʃt]

想一想再看

adj. 减退了的;减弱的 v. 减少;削弱(dimin

 
movement ['mu:vmənt]

想一想再看

n. 活动,运动,移动,[音]乐章

联想记忆
solution [sə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 解答,解决办法,溶解,溶液

联想记忆
dissension [di'senʃən]

想一想再看

n. 意见不合,纠纷,倾轧

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。