Lindsay Hyde is the founder of 'Strong Women Strong Girls', wonderful organization part of PBHA.
林赛·海德是“顽强女人顽强女生”组织的创始人,一个非常棒的组织,隶属于菲利普斯布鲁克斯内务协会
She found it, now a national organization. I was also one of the funding board member of that organization.
现在已是全国性的组织,我也是筹款委员会的一员
Wonderful site swsg.org for those of you interested.
有兴趣的人可以去他们的网站swsg.org看看
I was invited by Lindsay to give a talk for 'Strong Women Strong Girls' for the mentors who were Harvard students
海德邀请我给“顽强女人顽强女生”的导师们做报告,这些导师都是些哈佛学生
as well as students from other women from other colleges around Boston.
以及来自波士顿其它院校的女会员
And I gave a talk. And here's Lindsay. She was with one of the students, 3rd grade student,
于是我去做了一个报告,照片上的就是海德,这是她和一个三年级学生在一起
who she mentors and other Harvard students mentor and do wonderful work. And I believe in this organization. I support it from the from the get-go almost.
她还有其他几位哈佛学生是这个学生的导师,他们一起做了很多很棒的事,我非常相信这个机构的理念,几乎从筹备的最初阶段我就支持他们
And I gave a talk. And the talk was about teaching the importance of role modeling, was about integrity.
所以我做了一个报告,这个报告是关于模范人物的重要性,关于诚实
I talked to them about Marva Collins and about the important work that they were doing.
我跟他们讲了玛瓦·柯林斯,讲了他们要做的重要工作
And at the end of the talk which went well, I think for myself for the participants,
我觉得,对于我和所有与会者来说整个报告进行的非常顺利,
I got a present, a gift a token of appreciation. And the present was a shirt.
最后,我收到了一份表示感激的礼物,礼物是一件衬衣
It wasn't any shirt. It was a pink shirt, the color I don't normally wear. Certainly I never wore it in Israel.
这可不是普通的衬衣,是一件粉色的衬衣,这个颜色我平时不穿,当然在以色列我从来没穿过
Not only it was a pink shirt, it was, since it was the Strong Women Strong Girl shirt. It was also a very small shirt,
因为这是一件“顽强女人顽强女生”衬衣,这衬衣不仅是粉色的,而且尺码还很小
more suited for the 3rd graders than for older ones. But still they said, we wanted you to have it as a token of our appreciation.
给三年级学生穿应该比较合适,但是他们还是对我说:我们希望你能收下这份表达我们谢意的礼物