手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之列王的纷争 > 正文

冰与火之歌系列之《列王的纷争》第248期:席恩(13)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Had Lord Balon anticipated him and called the Greyjoy banners? His hand went inside his cloak again, to the oilskin pouch. No one knew of his letter but Robb Stark; they were no fools, to entrust their secrets to a bird. Still, Lord Balon was no fool either. He might well have guessed why his son was coming home at long last, and acted accordingly.

难不成巴隆大王早已料到他的来历,所以早早召集葛雷乔伊家族下属的诸侯?他不禁再度伸手探进披风,摸摸油布袋。除了罗柏·史塔克,没人知道这封信的内容。他们非常谨慎,不敢将此等要事交给信鸦。然而巴隆大王也不是省油的灯,儿子多年在外,偏选此刻归家,他很可能猜到此行意图,并预做准备。
The thought did not please him. His father's war was long done, and lost. This was Theon's hour—his plan, his glory, and in time his crown. Yet if the longships are hosting...
想到此处他有些不悦,父亲的战争早已结束,而且徒劳无功。现在该是席恩出头的时候了——这是他的计划,也将是他的荣耀,未来的王冠也该是他的。可是,假如长船舰队已开始集结……
剧照

It might be only a caution, now that he thought on it. A defensive move, lest the war spill out across the sea. Old men were cautious by nature. His father was old now, and so too his uncle Victarion, who commanded the Iron Fleet. His uncle Euron was a different song, to be sure, but the Silence did not seem to be in port. It's all for the good, Theon told himself. This way, I shall be able to strike all the more quickly.

他转念一想,这或许只是防患于未然,预先采取防御行动,以免战火蔓延至此。人一老,本就容易提心吊胆,父亲的确老了,指挥铁岛舰队的二叔维克塔利昂也是。大叔攸伦另当别论,可“宁静号”此刻似乎不在港中。这样最好,席恩对自己说,如此一来,我便可以尽早出兵。
As the Myraham made her way landward, Theon paced the deck restlessly, scanning the shore. He had not thought to find Lord Balon himself at quayside, but surely his father would have sent someone to meet him.
密拉罕号逐渐朝陆地靠近,席恩在甲板上焦躁不安地来回踱步,频频扫视岸边。他原本便不期望巴隆大王亲自驾临,但父亲总会派人来接他吧。

重点单词   查看全部解释    
stark [stɑ:k]

想一想再看

adj. 僵硬的,完全的,严酷的,荒凉的,光秃秃的 ad

 
strike [straik]

想一想再看

n. 罢工,打击,殴打
v. 打,撞,罢工,划

 
anticipated [æn'tisipeit]

想一想再看

adj. 预期的;期望的 v. 预料(anticipat

 
spill [spil]

想一想再看

v. 溢出,洒,使 ... 流出,泄漏
n.

 
silence ['sailəns]

想一想再看

n. 沉默,寂静
vt. 使安静,使沉默

 
cautious ['kɔ:ʃəs]

想一想再看

adj. 十分小心的,谨慎的

 
entrust [in'trʌst]

想一想再看

v. 信赖,信托,交托

联想记忆
glory ['glɔ:ri]

想一想再看

n. 光荣,荣誉,壮丽,赞颂
vi. 为 ..

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。