1. "Joseph,take Mr Lock wood's horse!’he called.‘And bring up some wine from the cellar!’
解析: take one's horse意思是“牵某人的马”。例如:You may take a horse to the water, but you can't make him drink.(牵马河边易,逼马饮水难。)这句是谚语,意思是:不要逼人做他不愿做的事。
Bring up some wine from the cellar这里bring后面用了一个副词up,表示“拿上来”,因为酒在地窖里。例如:Bring up the chairs from downstairs, Annie.(把椅子拿上来!安妮。)
2. Joseph was a very old servant,with a sour expression on his face.
解析:with a +adj.+ expression on one's face表示“某人脸上的是什么样的表情”,介词短语在这里做伴随状况状语。例如:The ladies'servant stood apart, with a sneering expression on his face.(女士们带来的佣人站在一旁,满脸鄙夷之色。)He sat there with a worried expression on his face. (他神色焦着地坐在那儿 。)
3. He looked crossly up at me as he took my horse.
解析:look up at 的意思是“仰望......”。例如:He turned his face to look up at the sky in a carefree manner. (他仰首望着天, 做出一副满不在乎的神气。)
4. ... he muttered to himself.
解析:mutter to sb.的意思是“对某人喃喃而语”,mutter to oneself意思就是“自言自语”,也可以用作mutter away to oneself。例如:Sarah was muttering away to herself as she did the washing-up. (萨拉一边洗碗碟一边独自咕哝个没完。)
5. Perhaps there were no other servants,I thought.
解析:no other的意思是“仅此而已”。例如:He made no other movement, but stood with his thumbs in his belt.(他没有别的动作,只是把大姆指插在腰带里站着。)Is there no other way for you to reach him?(您没有别的办法来抓住他吗?)
5. The trees around the house do not grow straight,but are bent by the north wind,which blows over the moors every day of the year.
解析:grow straight的意思是“直直地生长”,north wind是指“北风”。
Blow over的意思是“吹过”。例如:The tribes of the sea love best to hear the winds that blow over the salt water.(居住海边的居民就爱听海风的喧闹。)
Which blows over the moors every day of the year是非限定性定语从句,修饰wind。
7. The name ‘Earn-shaw’ is cut into a stone over the front door.
解析:cut the name into a stone的意思是“把名字刻在石头上”。
Cut into的意思是“打断”。 例如:The potatoes were pared and cut into chunks.(马铃薯被削了皮并切成了块。)