He moved to the south window to gaze out at the moonlit sea. "I stopped believing in gods the day I saw the Windproud break up across the bay. Any gods so monstrous as to drown my mother and father would never have my worship, I vowed. In King's Landing, the High Septon would prattle at me of how all justice and goodness flowed from the Seven, but all I ever saw of either was made by men."
他走到面南的窗户,远眺月夜里的海洋。“从我亲眼目睹‘傲风号’触礁沉没的那天起,我便不再信神。我指天发誓,绝不敬拜任何淹死我双亲的残酷神只。在君临时,总主教成天对我唠叨世间一切公理正义均来自于七神,但我见到的种种‘公理正义’,却都是人力所为。”
If you do not believe in gods—
那为何又找个新神“既然您不信神——”
—why trouble with this new one? Stannis broke in. "I have asked myself as well. I know little and care less of gods, but the red priestess has power."
“——那为何又找个新神?”史坦尼斯打断他,“这话我也问过自己。我对神灵所知不多,更不想理会,但我知道,这个红袍女祭司握有力量。”
Yes, but what sort of power? "Cressen had wisdom."
是啊,然而是何种力量呢?“从前,克礼森有智慧。”
"I trusted in his wisdom and your wiles, and what did they avail me, smuggler? The storm lords sent you packing. I went to them a beggar and they laughed at me. Well, there will be no more begging, and no more laughing either. The Iron Throne is mine by rights, but how am I to take it? There are four kings in the realm, and three of them have more men and more gold than I do. I have ships... and I have her. The red woman.
“走私者,我相信他的智慧,也相信你的机灵,可这有什么用呢?风息堡下属的诸侯对你不理不睬,我低声下气向他们请求,得到的却是嘲笑。总之我再也不会如此窝囊,谁也别想再嘲笑我。铁王座于法应属于我,但我要如何夺得?国内有四个王,其他三个都比我有钱,兵力也比我多,我手中只有船……还有她。红袍女。