手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 福尔摩斯探案全集 > 福尔摩斯探案之蓝宝石案 > 正文

蓝宝石案(MP3+中英字幕) 第32期:赖德先生(2)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

"The game's up, Ryder," said Holmes quietly.

"这出戏算演完了,赖德,"福尔摩斯平静地说。
"Hold up, man, or you'll be into the fire!
"站稳些,赖德,不然你就跌到壁炉里去了。
Give him an arm back into his chair, Watson.
扶他坐到他的椅子上去,华生。
He's not got blood enough to go in for felony with impunity. Give him a dash of brandy.
他还没有足够的胆量泰然自若地去干罪恶的勾当。给他喝点白兰地。
So! Now he looks a little more human. What a shrimp it is, to be sure!"
好了,现在他看起来有点人样了。真的,他是一个多么瘦小的人哪!"

福尔摩斯探案集 蓝宝石案

For a moment he had staggered and nearly fallen,

俄而,他蹒跚地站起身来,但因站立不稳几乎倒下,
but the brandy brought a tinge of colour into his cheeks,
可是白兰地给他两颊带来了一些血色,
and he sat staring with frightened eyes at his accuser.
他又坐了下来,带着恐惧的眼光盯着谴责他的人。
"I have almost every link in my hands, and all the proofs which I could possibly need,
"我几乎已经完全掌握这个案子的每一个环节和我可能需要的一切证据,
so there is little which you need tell me.
所以没有多少事情需要你告诉我的了。
Still, that little may as well be cleared up to make the case complete.
但是,为了圆满地结束这件案子,我们也把那件小事弄清楚吧。
You had heard, Ryder, of this blue stone of the Countess of Morcar's?"
赖德,你曾经听说过莫卡伯爵夫人的蓝宝石吗?"
"It was Catherine Cusack who told me of it," said he in a crackling voice.
"是凯瑟琳·丘萨克告诉我的。"他断断续续地说。

重点单词   查看全部解释    
dash [dæʃ]

想一想再看

v. 猛冲,猛掷,泼溅
n. 猛冲,破折号,冲

 
accuser [ə'kju:zə]

想一想再看

n. 原告;控告者;指责者

 
frightened ['fraitnd]

想一想再看

adj. 受惊的,受恐吓的

 
impunity [im'pju:niti]

想一想再看

n. 不受惩罚,免罚

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。