手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 沃克斯独立观点 > 正文

牙齿何以让他变成了罪犯?(1)

来源:可可英语 编辑:hepburn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

At 6:45 in the morning of November 3, 1984,

1984年11月3日早晨6:45,
a man walked into a police station on the North side of Milwaukee
一名男子走进了密尔沃基北部的警察局,
to report that he'd found what appeared to be a body, lying in a lot near his home.
报告说他在他家附近的空地上发现了一具尸体。
That's where police discovered 63-year-old Ione Cychosz, wearing only "a pair of white socks and a left shoe."
就在那里,警察找到了63岁的艾昂·赛查斯的尸体,她全身只穿着“一双白袜子和左脚的鞋子”。
Her blue shirt and bra were pulled up behind her head, which was bloody and swollen.
她的蓝色衬衫和胸罩被拉到脑后,而她的头部又红又肿。
She'd been beaten to death and possibly raped.
她是被殴打致死的,可能还被强奸过。
Neighbors described the victim as "a nice woman."
邻居们形容受害者是“一个好女人”。
She was known for collecting aluminum cans and playing bingo at a Ukrainian church on Friday nights.
大家都知道她平时收集铝罐为生,周五晚上会去乌克兰教堂玩宾果游戏。
That's what she'd been doing the night she was killed.
这也正是她被杀那晚的行踪。
"And she was let off after midnight by friends who normally dropped her off after the bingo games.
午夜过后,她下了朋友的车,他们经常都会在玩完宾果游戏后捎她一段。
They observed her walk in front of her home and those are the last people who saw her alive. "
他们看着她走到了家门口,而他们也成了她生前最后一次看到她的人。
One of the real challenging things about this case among many was you had no eyewitnesses.
这个案子最棘手的问题在于案发时没有目击证人。
You of course had no confession. You had no motive.
忏悔,犯罪动机什么的当然也就没有了。
This was before DNA profiling, before home security cameras were common, there were no fingerprints on the knife they found nearby.
这个案子发生的时候还没有DNA技术,家用摄像头也还没有普及,警方在现场附近找到的刀上也没有指纹。
But the killer did leave one clue: He bit her.
但是凶手还是留下了一条线索:他咬过她。
Investigators took 60 photographs of numerous bite marks.
“调查人员拍了60张无数咬痕的照片。”
The bite marks are being analyzed by a forensic dental specialist.
法医牙科专家正在对咬痕进行分析。
Dr. L. Thomas Johnson, a dentist and professor at Marquette University, examined the bite marks on the victim the day she was found.
马凯特大学教授、牙医托马斯·约翰逊在受害者被发现的那天检查过她身上的咬痕。
And he gave the cops a lead.
之后给了警察一条线索。
He told the detectives look you are looking for a guy with an abnormality in one of his upper teeth.
他告诉探员,你们要找一个上牙有异常的人。
So the cops began knocking on doors.
于是警察开始挨家挨户地敲门。
Three days after the murder, the detectives knocked on the door of Robert Lee Stinson,
距谋杀案发生的三天后,侦探们敲响了罗伯特·李·斯廷森家的门,
a quiet 20-year-old whose only criminal record was a fine for shoplifting when he was younger.
这是一个言语不多的20岁小伙子,他唯一的犯罪记录就是之前因为入店行窃被罚过款。
He lived with his mother and siblings in a house right by the crime scene.
他与他母亲以及几个兄弟姐妹就住在犯罪现场附近的一所房子里。
Stinson told the police that on the night of the murder,
斯廷森告诉警察在谋杀案发生的那天晚上,
he came home from a party around 11:30, went to bed, and slept until morning.
他11点半左右才参加完一个聚会回到家,之后就上床睡觉了,一直睡到了早上。
3

But what caught the attention of the police was that Stinson had "an upper right front tooth missing."

但引起警方注意的,是斯廷森“右上方门牙没了”。
That missing tooth made one of the detectives believe they "got the guy".
就是这颗没了的牙齿让其中一名侦探相信,他们“已经找到凶手了”。
His partner later told the Milwaukee Sentinel
这名侦探的搭档后来在接受《密尔沃基哨兵报》采访时表示,
that they went back inside and told Stinson some jokes to get him laughing, to confirm that there were those teeth.
他们回到屋里给斯廷森讲了几个笑话逗他笑,以便确认就是那就是他们要找的牙齿。
So the state had Stinson appear at a secret hearing before a judge — called a "John Doe investigation" in Wisconsin —
所以,该州把斯廷森带到了一场秘密听证会的一名法官面前——威斯康辛州称这种传唤为“无名氏调查”——
where they could have Johnson, the dentist, check his teeth.
这样他们就可以让牙医约翰逊检查他的牙齿。
The John Doe was the first time that I met Mr. Stinson,
那次调查是我第一次见到斯廷森,
but I'm looking at this kid who is very warm, very affable, very cooperative.
但是我看到的是一个非常热情,非常和蔼,非常配合的孩子。
Everything in my gut, my experience, six years in the DAs office in the sensitive Crimes Unit. No way.
我所有的直觉,所有的经历,以及在敏感犯罪部门6年的工作经验都告诉我。不可能是他。
No way did this guy do this.
这个小伙子不可能会做出这种事。
He thought they would eliminate Stinson as a suspect.
他以为他们会排除斯廷森的嫌疑。
But that's not what happened.
但事实并非如此。
Johnson looked into Stinson's mouth for 20 seconds,
约翰逊盯着斯廷森的嘴看了20秒,
the same amount of time it takes to read this:
也就是看完这段文字所需的时间:
And then Johnson said Stinson's teeth matched a sketch that he and a police artist had made —
接着,他说,斯廷森的牙齿和他与警局的模拟画像师画的画像——
a sketch of what the suspect's teeth would look like based on the bite marks.
根据咬痕画出的嫌疑犯牙齿的草图——是匹配的。
Nobody brought the drawing to the hearing, but Johnson said "it resembles what I see here."
当时并没有人把画带到听证会上去,但约翰逊说:“和我在这里看到的很像。”
Stinson's mouth, he said, "certainly is consistent with what I drew. It is remarkable."
斯廷森的嘴,他说,“和我画的完全一致。太不可思议了。”
And that was enough for the court to order a full dental examination.
他的这一判断足以让法院下令对斯廷森进行全面的牙科检查了。
But if they'd had the sketch in the room,
但如果当时草图就在他们手边的话
they would have seen that it said the suspect would be missing a lateral incisor.
他们就会看到上面说嫌疑人可能缺了一个侧门牙。
Stinson was missing a central incisor, his right front tooth.
斯廷森的右门牙缺的是一颗中门牙。
But now the dentist was on the record saying that they matched.
但现在牙医公开宣称了两者是匹配的。

重点单词   查看全部解释    
suspect [səs'pekt]

想一想再看

n. 嫌疑犯
adj. 令人怀疑的,不可信的<

联想记忆
eliminate [i'limineit]

想一想再看

v. 除去,剔除; 忽略

联想记忆
consistent [kən'sistənt]

想一想再看

adj. 始终如一的,一致的,坚持的

联想记忆
dentist ['dentist]

想一想再看

n. 牙科医生

联想记忆
remarkable [ri'mɑ:kəbl]

想一想再看

adj. 显著的,异常的,非凡的,值得注意的

联想记忆
sketch [sketʃ]

想一想再看

n. 素描,草图,概述,梗概
v. 速写,草拟

 
lateral ['lætərəl]

想一想再看

adj. 侧面的,横向的,旁边的
n. 分流,

 
sensitive ['sensitiv]

想一想再看

adj. 敏感的,灵敏的,易受伤害的,感光的,善解人意的

联想记忆
challenging ['tʃælindʒiŋ]

想一想再看

adj. 大胆的(复杂的,有前途的,挑战的) n. 复杂

 
partner ['pɑ:tnə]

想一想再看

n. 搭档,伙伴,合伙人
v. 同 ... 合

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。