手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之列王的纷争 > 正文

冰与火之歌系列之《列王的纷争》第169期:凯特琳(17)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

Jonos Bracken was wounded in the fighting amidst the ruins of his castle, and his nephew Hendry slain. Tytos Blackwood's swept the Lannisters off his lands, but they took every cow and pig and speck of grain and left him nothing to defend but Raventree Hall and a scorched desert. Darry men recaptured their lord's keep but held it less than a fortnight before Gregor Clegane descended on them and put the whole garrison to the sword, even their lord."

杰诺斯·布雷肯为保卫烧成废墟的家堡,身负重伤,他的外甥亨德利战死沙场。泰陀斯·布莱伍德虽将兰尼斯特军逐出自己的领地,却被敌军带走了所有牲畜和粮草,只留给他鸦树空城和一片焦土。戴瑞家的部队起初进展顺利,轻易夺回了他们的城堡,可不到半月,格雷果·克里冈便率兵攻至,把守军杀个一干二净,连他们的领主也不放过。”
Catelyn was horrorstruck. "Darry was only a child."
凯特琳听了大惊失色,“戴瑞还是个孩子啊!”
剧照

Aye, and the last of his line as well. The boy would have brought a fine ransom, but what does gold mean to a frothing dog like Gregor Clegane? That beast's head would make a noble gift for all the people of the realm, I vow.

“是啊,而且是戴瑞家最后的传人。用那孩子原本可换一笔高额赎金,可对格雷果·克里冈这种疯狗来说,黄金有什么用呢?我发誓,这个畜生的头是献给全国百姓最好的礼物。”
Catelyn knew Ser Gregor's evil reputation, yet still... "Don't speak to me of heads, Uncle. Cersei has mounted Ned's on a spike above the walls of the Red Keep, and left it for the crows and flies." Even now, it was hard for her to believe that he was truly gone. Some nights she would wake in darkness, half-asleep, and for an instant expect to find him there beside her. "Clegane is no more than Lord Tywin's catspaw." For Tywin Lannister—Lord of Casterly Rock, Warden of the West, father to Queen Cersei, Ser Jaime the Kingslayer, and Tyrion the Imp, and grandfather to Joffrey Baratheon, the new-crowned boy king—was the true danger, Catelyn believed.
凯特琳知道克里冈爵士恶名昭彰,但这未免也太……“叔叔,不要提起头。瑟曦把奈德的头挑在枪尖,挂在红堡墙上,任由乌鸦和苍蝇糟蹋。”到了现在,她还是很难相信他就这么走了。有时她夜里醒来,半梦半醒之间,恍惚以为他就在身旁。“克里冈不过是泰温大人的走狗罢了。”泰温·兰尼斯特——凯岩城公爵、西境守护,瑟曦太后、“弑君者”詹姆爵士和“小恶魔”提利昂的父亲,新登基的幼王乔佛里·拜拉席恩的祖父——才是真正的乱源,凯特琳坚信。

重点单词   查看全部解释    
reputation [.repju'teiʃən]

想一想再看

n. 声誉,好名声

联想记忆
castle ['kɑ:sl]

想一想再看

n. 城堡
v. 置于城堡中,(棋)移动王车易

 
sword [sɔ:d]

想一想再看

n. 剑,刀

 
realm [relm]

想一想再看

n. 王国,领域

联想记忆
imp [imp]

想一想再看

n. 小恶魔,顽童 v. 装上翅膀,移植羽毛 abbr.

联想记忆
defend [di'fend]

想一想再看

v. 防护,辩护,防守

 
cow [kau]

想一想再看

n. 母牛,母兽
vt. 恐吓

 
ransom ['rænsəm]

想一想再看

n. 赎金,赎身,赎回

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。