手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之列王的纷争 > 正文

冰与火之歌系列之《列王的纷争》第134期:琼恩(2)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

Sam, you're a sweet fool, Jon said. "You'll miss that bed when we're sleeping on the cold hard ground, I promise you."

“山姆,你真是傻得可爱。”琼恩道,“我跟你保证,等我们只有又冷又硬的地面可睡,你就会想念床的感觉了。”
Sam yawned. "Maester Aemon sent me to find maps for the Lord Commander. I never thought... Jon, the books, have you ever seen their like? There are thousands!"
山姆打个呵欠,“伊蒙师傅派我下地窖来帮司令大人找地图,我没想到……琼恩,你看这些书,从没见过这么多!有好几千本耶!”
He gazed about him. "The library at Winterfell has more than a hundred. Did you find the maps?"
他环顾四周,“临冬城的藏书室也有百来本书。找到地图了吗?”
剧照

Oh, yes. Sam's hand swept over the table, fingers plump as sausages indicating the clutter of books and scrolls before him. "A dozen, at the least." He unfolded a square of parchment. "The paint has faded, but you can see where the mapmaker marked the sites of wildling villages, and there's another book... where is it now? I was reading it a moment ago." He shoved some scrolls aside to reveal a dusty volume bound in rotted leather. "This," he said reverently, "is the account of a journey from the Shadow Tower all the way to Lorn Point on the Frozen Shore, written by a ranger named Redwyn. It's not dated, but he mentions a Dorren Stark as King in the North, so it must be from before the Conquest. Jon, they fought giants! Redwyn even traded with the children of the forest, it's all here." Ever so delicately, he turned pages with a finger. "He drew maps as well, see..."

“有啊有啊,”山姆挥舞他肥如香肠的手指,指着面前桌上散乱的书籍和卷轴。“起码有十几种。”他展开一张羊皮纸,“这上面的墨水虽然已经褪色,但你还是可以看出绘图者标示的野人聚落,还有一本书……我放哪儿了?刚刚还在读。”他推开几张卷轴,找出一本积满灰尘,封皮腐烂的书。“就是这本,”他语带虔敬地说,“是一个姓雷德温的游骑兵写的,讲述的是他从影子塔一路到冰封海岸的凄凉岬的旅行经过。上面虽然没有日期,但他提到北境之王多伦·史塔克,所以这一定是在征服战争以前完成的。琼恩,他们和巨人作战呢!雷德温甚至和森林之子有过贸易往来,这些全记在书里面。”他小心翼翼地用一根手指翻页,“你看,他画了地图……”

重点单词   查看全部解释    
leather ['leðə]

想一想再看

n. 皮革,皮制品
adj. 皮革制的

 
commander [kə'mɑ:ndə]

想一想再看

n. 司令官,指挥官

 
ranger ['reindʒə]

想一想再看

n. 守林人,骑警,突击队员

联想记忆
delicately ['delikətli]

想一想再看

adv. 优美地,微妙地,精致地,谨慎地,巧妙地

 
shadow ['ʃædəu]

想一想再看

n. 阴影,影子,荫,阴暗,暗处
vt. 投阴

 
reverently ['revərəntli]

想一想再看

adv. 恭敬地,虔诚地

 
reveal [ri'vi:l]

想一想再看

vt. 显示,透露
n. (外墙与门或窗之间的

 
stark [stɑ:k]

想一想再看

adj. 僵硬的,完全的,严酷的,荒凉的,光秃秃的 ad

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。