手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 万物简史 > 正文

万物简史(MP3+中英字幕) 第500期:多灾多难的生命进程(20)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Some animals absolutely prospered — including, a little surprisingly, the turtles once again. As Flannery notes, the period immediately after the dinosaur extinction could well be known as the Age of Turtles. Sixteen species survived in North America and three more came into existence soon after.

有的动物再次一片兴旺的景象——包括鳖,真有点儿令人感到意外。弗兰纳里指出,恐龙灭绝之后的时期,很可以称之为鳖时代。16个物种在北美存活下来,过不多久又出现了3个。
lizards

Clearly it helped to be at home in water. The KT impact wiped out almost 90 percent of land-based species but only 10 percent of those living in fresh water. Water obviously offered protection against heat and flame, but also presumably provided more sustenance in the lean period that followed. All the land-based animals that survived had a habit of retreating to a safer environment during times of danger — into water or underground — either of which would have provided considerable shelter against the ravages without. Animals that scavenged for a living would also have enjoyed an advantage. Lizards were, and are, largely impervious to the bacteria in rotting carcasses. Indeed, often they are positively drawn to it, and for a long while there were clearly a lot of putrid carcasses about.

显而易见,家住水里很有好处。KT撞击消灭了将近90%的陆基物种,而生活在淡水里的物种只有10%遭殃。水显然起了防热和防火的作用。还可能在随后的萧条岁月里提供了食料。凡是存活下来的陆基动物,都有在危险时刻退缩到安全环境的习惯——钻进水里或地下——二者都能在相当程度上防护外面的灾难。靠搜寻食物来维持生命的动物也有个优势。蜥蜴总的来说不受腐烂尸体里的细菌的伤害,过去如此,现在依然如此。实际上,它们还往往对其怀有好感。在很长时期里,蜥蜴周围显然存在着大量腐烂的尸体。
It is often wrongly stated that only small animals survived the KT event. In fact, among the survivors were crocodiles, which were not just large but three times larger than they are today. But on the whole, it is true, most of the survivors were small and furtive.
经常有人提出错误的看法,认为只有小动物才挺过了KT撞击。实际上,在幸存者当中有鳄鱼。它们不仅很大,而且比今天的鳄鱼还大3倍。不过,总的来说,没错儿,大部分幸存者是行动诡秘的小动物。

重点单词   查看全部解释    
shelter ['ʃeltə]

想一想再看

n. 庇护所,避难所,庇护
v. 庇护,保护,

联想记忆
furtive ['fə:tiv]

想一想再看

adj. 偷偷的

 
environment [in'vaiərənmənt]

想一想再看

n. 环境,外界

 
considerable [kən'sidərəbl]

想一想再看

adj. 相当大的,可观的,重要的

联想记忆
sustenance ['sʌstinəns]

想一想再看

n. 维持生计,食物

联想记忆
protection [prə'tekʃən]

想一想再看

n. 保护,防卫

联想记忆
flame [fleim]

想一想再看

n. 火焰,热情
v. 燃烧,面红,爆发

 
extinction [iks'tiŋkʃən]

想一想再看

n. 消失,消减,废止

联想记忆
species ['spi:ʃiz]

想一想再看

n. (单复同)物种,种类

 
advantage [əd'vɑ:ntidʒ]

想一想再看

n. 优势,有利条件
vt. 有利于

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。