手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 国家地理 > 正文

国家地理:一次翻越世界屋脊的历史性旅行(2)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

"She makes me feel old," complained photographer Matthieu Paley after we had trudged by on the dirt road built by the Soviets.

我们涉水过河上了苏联修的土路,摄影师马蒂厄·佩利抱怨道:“她使我觉得自己老迈来临。”
Paley was voluble and earthy, a French Zorba. He was joining me for a rare foot crossing of Afghanistan's Wakhan corridor, a forgotten redoubt tucked high behind the mountain walls of the Hindu Kush. In the mornings he performed yoga on the road to soothe a tricky back. Expanded font settings on my laptop were my own concessions to middle age. But I didn't feel old. Not at all. Walking the Earth makes you a child again. By the time I eventually reach Tierra del Fuego, my destination six or seven years away, I will be newborn.
佩利是个很健谈且朴实的法国卓巴。他和我一起进行穿越阿富汗瓦罕走廊的罕见徒步行走,那是隐藏在高高的兴都库什山脉下面的一个防御堡垒。许多个早晨,他在路练习瑜珈以减轻北部的酸痛。我扩大笔记本电脑上的字体设置是承认自己已经人到中年,但我并不觉得老了,根本没有感觉。行走全球让我又成为了一个孩子。等我最终到达火地岛(我6到7年路程的目的地)时,我将得到重生。

一次翻越世界屋脊的历史性旅行

I glanced back.

我回头暼了一眼。
Paley was doing a Wakhi dance now -- paddling his arms and shimmying his hips along the desolate banks of the Panj. Across the glacial currents in Afghanistan, a few delighted Wakhi shepherds in dirt-brown shalwar kameezes gathered to mimic his moves. Everyone dances in Afghanistan. During the war, in the early 2000s, I had danced into Kabul with a column of Northern Alliance troops, two-stepping behind a T-55 tank to avoid land mines: a combat conga line. I remember how one fighter broke ranks to pillage a farmhouse. A booby trap blew off his feet with a dull pop. This was a long time ago. It was before I began truly to walk, back when I was a million or more years old.
佩利当时也正在跳一种瓦罕舞蹈--沿荒凉的喷赤河岸,挥舞着胳膊,扭动着屁股。冰冷的河水对面,几个穿土褐色宽松长罩衫的瓦罕牧羊人聚在一起模仿他的动作。阿富汗人人都跳着舞。战争期间,2000年代初期,我曾随一支北约军队跳进了喀布尔,跟在一辆T-55坦克后面两步远以避开地雷阵:一种战争康加舞带。我记得一名战士是如何离队去抢掠一家农舍的,一枚诡雷沉闷地嘭的一声炸掉了他的脚。那是很久以前的事了,那是在我开始真正地行走之前,我要回到100多万年以前去。

重点单词   查看全部解释    
mimic ['mimik]

想一想再看

adj. 模仿的,假的 [计算机] 模拟的 vt. 模仿

 
relaxation [.ri:læk'seiʃən]

想一想再看

n. 松弛,放松,消遣

 
glacial ['gleisiəl]

想一想再看

adj. 冰的,冰川(期)的,非常冷的,缓慢的

联想记忆
photographer [fə'tɔgrəfə]

想一想再看

n. 摄影师

 
combat ['kɔmbət]

想一想再看

n. 争斗,战斗
vt. 打斗
vi

联想记忆
column ['kɔləm]

想一想再看

n. 柱,圆柱,柱形物,专栏,栏,列

 
preference ['prefərəns]

想一想再看

n. 偏爱,优先,喜爱物

联想记忆
soothe [su:ð]

想一想再看

v. 缓和,使 ... 安静,安慰

联想记忆
dull [dʌl]

想一想再看

adj. 呆滞的,迟钝的,无趣的,钝的,暗的

 
trap [træp]

想一想再看

n. 圈套,陷阱,困境,双轮轻便马车
v. 设

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。