Speaking at an event in the Montreal area Tuesday,
星期二在蒙特利尔地区的一个活动上,
Trudeau said Canadian negotiators are pushing hard to conclude an agreement with the country's southern neighbours that is a win for all.
特鲁多表示加拿大谈判代表正努力与南部邻国达成一项互赢协议。
Our team is right now in Washington digging into the progress made and looking at what the next steps are.
我们的团队现在正在华盛顿,深入挖掘谈判进展,看看下一步该怎么做。
We will engage in a positive and constructive way as we always have been
我们将一如既往地以积极和建设性的方式参与进来,
and look forward to ultimately signing a deal as long as it is good for Canada and good for middle class Canadians.
并期待最终签署一项协议,只要它对加拿大和加拿大中产阶级有利。
The Canadian Prime Minister made his remarks a day after the United States in Mexico
加拿大总理发表这番言论的前一天,美国在墨西哥宣布
announced they had reached a deal that would replace the North American Free Trade Agreement.
他们已经达成了一项协议,将取代北美自由贸易协定。
Trump has frequently labeled the 24-year-old NAFTA as a disaster for American workers
特朗普经常把已成立24年的北美自由贸易协定(NAFTA)称为美国工人的灾难,
because it encouraged US manufacturers to move south of the border to use cheaper Mexican labour.
因为它鼓励美国制造商搬到边境以南,使用更廉价的墨西哥劳动力。
He said if a deal with Canada cannot be reached, he would increase tariffs on Canadian cars and auto parts.
他说如果无法与加拿大达成协议,他将提高加拿大汽车和汽车零部件的关税。
But I think we'll give them a chance to, probably have a separate deal.
但我们会考虑给他们一个机会,达成独立协议。
We could have a separate deal or we could put it into this deal.
我们可以达成独立协议,或把它放到协议中。
Asked if Trump can terminate NAFTA without congressional approval, Secretary of Treasury Stephen Munchin said yes.
当被问及特朗普是否可以在没有国会批准的情况下终止北美自由贸易协定时,美国财政部长斯蒂芬·芒钦说可以。
That was a big part of quite frankly getting Mexico and Canada to the negotiating table.
坦白讲,这就是让墨西哥和加拿大坐下来谈判。
I think they were fine with the status quo because it was advantageous to them.
我认为他们对现状很满意,因为这对他们有利。
And the president delivered on what he said he'd do.
总统兑现了他的承诺。
He cut a better deal for American workers and for American companies on an old agreement.
他为美国工人和公司谋求了更好的协议。
So this is the first of many trade agreements you'll see.
接下来将会有更多贸易协议,这是第一个。
While the Trump administration hails the new agreement with Mexico, Democrats in the Congress are cautious.
尽管特朗普政府赞扬了与墨西哥的新协议,但国会民主党人却持谨慎态度。
I'm a little worried this one is like North Korea.
我有点担心它像朝鲜。
You know, they have a nice announcement, but then we don't see the details and who knows what we'll see afterwards.
宣布达成协议,但却没有细节,谁知道之后会是什么。
The United States and Canada have had long-standing disputes over duties on cars and dairy products,
美加在许多问题上长期存在分歧,比如汽车和奶制品关税问题,
drug prices and protection of intellectual property that are hampering a speedy renegotiation of NAFTA.
以及药品价格和知识产权保护,这让迅速重谈NAFTA协议造成了障碍。
Zlatica Hoke, VOA News, Washington.
美国之音新闻,斯拉提卡·霍克华盛顿报道。