Lothor Brune, freerider in the service of Lord Baelish, cried the herald. "Ser Dontos the Red, of House Hollard."
“罗索·布伦,效劳于贝里席大人麾下的自由骑手!”司仪高喊,“霍拉德家族的红骑士唐托斯爵士!”
The freerider, a small man in dented plate without device, duly appeared at the west end of the yard, but of his opponent there was no sign. Finally a chestnut stallion trotted into view in a swirl of crimson and scarlet silks, but Ser Dontos was not on it. The knight appeared a moment later, cursing and staggering, clad in breastplate and plumed helm and nothing else. His legs were pale and skinny, and his manhood flopped about obscenely as he chased after his horse. The watchers roared and shouted insults. Catching his horse by the bridle, Ser Dontos tried to mount, but the animal would not stand still and the knight was so drunk that his bare foot kept missing the stirrup.
自由骑手当即出现在比武场西边,他的个子很小,身穿凹痕累累的铠甲,上无任何装饰,可他的对手却不见踪影。等了一阵,总算有一匹栗子色的骏马跑出来,一身大红丝绸随风飘动,然而唐托斯爵士却不在上面。又过了一会儿,唐托斯爵士方才脚步踉跄地赶到,一边咒骂,一边追着他的马,他全身上下除了胸甲和羽饰头盔外一丝不挂。他的双腿肤色苍白,细瘦伶仃,那话儿恶心地前后晃动。观众席上立时喝起倒采。唐托斯爵士抓住坐骑的缰绳,想要爬上马背,但马儿不肯站定不动,而骑士喝得酩酊大醉,光溜溜的脚始终踩不到马镫。
By then the crowd was howling with laughter... all but the king. Joffrey had a look in his eyes that Sansa remembered well, the same look he'd had at the Great Sept of Baelor the day he pronounced death on Lord Eddard Stark. Finally Ser Dontos the Red gave it up for a bad job, sat down in the dirt, and removed his plumed helm. "I lose," he shouted. "Fetch me some wine."
此时观众已经笑得前仰后合……唯独国王例外。乔佛里眼中正是当日他在贝勒大圣堂前宣判艾德·史塔克公爵死刑时那种神情。下面的红骑士唐托斯爵士终于决定放弃,重重坐在泥地里,摘下羽饰头盔。“我认输!”他大叫,“给我点酒喝吧!”