Reuters reports that Chinese retailer JD.com's stock fell nearly 3 percent in premarket trading on Tuesday after the firm's CEO was arrested in the United States on suspicion of criminal sexual conduct and later released.
据路透社报道,在中国零售商京东的CEO因涉嫌犯罪性行为在美国被捕、随后被释放后,周二,该公司的股价在开盘前交易中下跌了近3%。
Richard Liu, who founded the company in 1998, was arrested by police in Minneapolis on Friday and released the next day before returning to China.
刘强东在1998年创立该公司,周五他被明尼阿波利斯警方逮捕,并在返回中国之前的第二天被释放。
U.S. markets were closed on Monday.
周一美国股市闭市。
Minneapolis police said on Sunday that "an active investigation" was under way.
周日,明尼阿波利斯警方称他们正在“积极调查”这一案件。
A Minnesota based lawyer for Liu said on Monday that the Chinese magnate denied any wrongdoing and that he did not expect his client to be charged.
周一,刘强东在明尼苏达州的律师表示,这位中国富豪否认有任何不当行为,他预计他的当事人不会受到指控。
来源:可可英语 //www.utensil-race.com/Article/201809/564394.shtml