手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 福尔摩斯探案全集 > 福尔摩斯探案之歪唇男人 > 正文

歪唇男人(MP3+中英字幕) 第10期:烟馆巧遇福尔摩斯(4)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

He flicked the horse with his whip, and we dashed away through the endless succession of sombre and deserted streets,

他轻轻抽了那马一鞭子,马车就疾驰起来,经过了一条条黑黝黝的寂静无人的街道,
which widened gradually, until we were flying across a broad balustraded bridge,
随后,路面渐渐宽阔起来,最后飞驰过一座两侧有栏杆的大桥,
with the murky river flowing sluggishly beneath us.
桥下黑沉沉的河水缓缓地流着。
Beyond lay another dull wilderness of bricks and mortar,
向前望去,又是一片尽是砖堆和灰泥的单调的荒地,
its silence broken only by the heavy, regular footfall of the policeman,
四野阒然,只有巡逻警的沉重而有规律的脚步声,
or the songs and shouts of some belated party of revellers.
或者偶尔有某些留连忘返的狂欢作乐者在归途中纵歌滥喊,才间或打破寂静。

福尔摩斯探案集 歪唇男人

A dull wrack was drifting slowly across the sky,

一堆散乱的云缓缓地飘过天空,
and a star or two twinkled dimly here and there through the rifts of the clouds.
这儿那儿一两颗星星在云缝里闪烁着微弱的光芒。
Holmes drove in silence, with his head sunk upon his breast, and the air of a man who is lost in thought,
福尔摩斯在沉寂中驱车前进,他头垂胸前,仿佛深思入幻,
while I sat beside him, curious to learn what this new quest might be which seemed to tax his powers so sorely,
我坐在他身边,非常纳闷这件新案究竟是怎么一回事儿,竟使他耗费如此之大的精力,
and yet afraid to break in upon the current of his thoughts.
但又不敢打断他的思潮。

重点单词   查看全部解释    
current ['kʌrənt]

想一想再看

n. (水、气、电)流,趋势
adj. 流通的

联想记忆
wilderness ['wildənis]

想一想再看

n. 荒野,荒地

 
flowing ['fləuiŋ]

想一想再看

adj. 流动的;平滑的;上涨的 v. 流动;起源;上涨

 
curious ['kjuəriəs]

想一想再看

adj. 好奇的,奇特的

联想记忆
deserted [di'zə:tid]

想一想再看

adj. 废弃的,荒芜的,被遗弃的 动词desert的过

 
dull [dʌl]

想一想再看

adj. 呆滞的,迟钝的,无趣的,钝的,暗的

 
quest [kwest]

想一想再看

n. 探索,寻求
v. 寻找,搜索

 
mortar ['mɔ:tə]

想一想再看

n. 臼,研钵,灰泥 v. 用灰泥涂抹,用灰泥结合

联想记忆
silence ['sailəns]

想一想再看

n. 沉默,寂静
vt. 使安静,使沉默

 
murky ['mə:ki]

想一想再看

adj. 黑暗的,朦胧的,烟雾弥漫的,含糊的,隐晦的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。