手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > VOA慢速英语视频 > 正文

美国对俄罗斯进行新一轮制裁

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

The poisoning of Sergei Skripal and his daughter Yulia with a Russian nerve agent happened five months ago.

5个月前,俄罗斯前情报人员谢尔盖·斯克里帕尔和他的女儿尤利娅遭遇了俄罗斯神经毒剂的攻击。
But Russia is feeling the consequences now.
现在,俄罗斯感受到了该事件带来的后果。
Moscow is not pleased but has responded cautiously to the new round of US sanctions.
面对美国对其实施的新一轮制裁,俄方虽“不爽”,但对此作出了“谨慎”的回应。
It is still too early to talk about countermeasures until we have concrete and official information.
在我们掌握具体的官方信息之前,谈论对策还为时尚早。
Generally speaking, we consider the alignment of new restrictions which we consider illegal with the Salisbury case absolutely unacceptable.
从大体上讲,我们认为美方将新一轮制裁与索尔兹伯里中毒案挂钩是不可接受的,且制裁不合法。
The announcement shook Russia's economy with the Ruble dipping to a two-year low and shares of Aeroflot and other Russian companies fell.
继美国宣布对俄实施制裁之后,俄罗斯经济动荡,卢布跌至两年低点,俄罗斯国际航空公司和其他俄罗斯公司的股价纷纷下跌。
State Department spokesperson Heather Nauert said President Donald Trump and Secretary of State Mike Pompeo
美国国务院发言人希瑟·诺尔特表示,唐纳德·特朗普总统和国务卿迈克·蓬佩奥
have clearly laid out US policy toward Russia.
已明确阐述了美国对俄政策。

as.jpg

We'd like to have a better relationship with the Russian government,

我们希望与俄罗斯政府建立更友好的关系,
recognizing that we have a lot of areas of mutual concern. It is a major country; we are a major country as well.
同时承认我们有很多共同关心的领域,俄罗斯是一个大国,美国也一样。
And so when you have that, you are forced to have to have conversations with other governments.
作为大国,你必须同其他政府开展对话。
And sanctions is a way that we can try to encourage better behavior on the part of government.
制裁是我们试图促使一国政府改善行为的方式。
Some analysts agree that sanctions can impact a government's behavior.
一些分析家认为,制裁可能会影响政府的行为。
I think more importantly, it sends a real deterrent signal
我认为更重要的是,它发出了一个真正的威慑信号,
that if Russia or any country pursues the use of chemical or biological weapons against foreign nationals or even its own citizens,
即如果俄罗斯或任何国家对外国公民,甚至本国公民,使用化学或生物武器,
former citizens in this case, then that there will be a price to pay for that.
当然在这个事件中,是前本国公民,那么它就要为此付出代价。
But Simakovsky says the US is sending mixed signals to Moscow with tough sanctions
但研究员斯马科夫斯基认为,虽然美国对俄罗斯实施了严厉的制裁措施,但美国发出的信号好坏参半,
following what some viewed as an overly conciliatory stance by Trump toward Putin at last month's summit.
一些人认为在上个月“普特”峰会上,特朗普的立场更具有安抚性。
Cindy Saine, VOA News, the State Department.
VOA新闻,辛迪·塞恩于美国国务院为您播报。

重点单词   查看全部解释    
encourage [in'kʌridʒ]

想一想再看

vt. 鼓励,促进,支持

联想记忆
summit ['sʌmit]

想一想再看

n. 顶点;最高阶层
vi. 参加最高级会议,

联想记忆
conciliatory [kən'siliətəri]

想一想再看

adj. 安抚的;调停的;调和的

 
announcement [ə'naunsmənt]

想一想再看

n. 通知,发表,宣布

联想记忆
concrete ['kɔnkri:t]

想一想再看

adj. 具体的,实质性的,混凝土的
n. 水

联想记忆
illegal [i'li:gəl]

想一想再看

adj. 不合法的,非法的
n. 非法移民

联想记忆
deterrent [di'terənt]

想一想再看

adj. 制止,防止,挽留 n. 挽留的事物,妨碍物

联想记忆
stance [stæns]

想一想再看

n. 准备击球姿势,站姿,踏脚处,位置

 
absolutely ['æbsəlu:tli]

想一想再看

adv. 绝对地,完全地;独立地

 
impact ['impækt,im'pækt]

想一想再看

n. 冲击(力), 冲突,影响(力)
vt.

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。