手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之列王的纷争 > 正文

冰与火之歌系列之《列王的纷争》第26期:序幕(26)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Surely half a kingdom is better than none, Cressen said, "and if you help the boy avenge his father's murder—"

“半个王国总比没有好,”克礼森说,“更何况您若是肯帮那孩子报了父仇——”
Why should I avenge Eddard Stark? The man was nothing to me. Oh, Robert loved him, to be sure. Loved him as a brother, how often did I hear that? I was his brother, not Ned Stark, but you would never have known it by the way he treated me. I held Storm's End for him, watching good men starve while Mace Tyrell and Paxter Redwyne feasted within sight of my walls.
“我凭什么要帮艾德·史塔克复仇?他对我来说什么也不是。哼,劳勃是很爱他,这我清楚,他常说他们‘情同手足’,这句话我不知听过多少遍。他的手足是我,不是奈德·史塔克,但你从他对我的态度绝对看不出来。我为他坚守风息堡,眼睁睁地看着忠心部属一个接一个饿死,而梅斯·提利尔和派克斯特·雷德温却在城外大吃大喝。
剧照

Did Robert thank me? No. He thanked Stark, for lifting the siege when we were down to rats and radishes. I built a fleet at Robert's command, took Dragonstone in his name. Did he take my hand and say, Well done, brother, whatever should I do without you? No, he blamed me for letting Willem Darry steal away Viserys and the babe, as if I could have stopped it. I sat on his council for fifteen years, helping Jon Arryn rule his realm while Robert drank and whored, but when Jon died, did my brother name me his Hand? No, he went galloping off to his dear friend Ned Stark, and offered him the honor. And small good it did either of them.

劳勃可有感谢我?没有!他感谢的是史塔克,感谢他在我们只剩老鼠和野菜裹腹的时候率兵解围。我奉劳勃之命,为他建造一支舰队,以他之名攻下龙石岛,他可有握着我的手,说一声‘老弟啊,干得好,要是没有你,我还真不知该怎么办呢’?没有!他反而怪我让威廉·戴瑞带着韦赛里斯和那个小婴儿逃走,好像我有办法阻止他们似的。我在朝中为他卖命十五年,协助琼恩·艾林治理国家,好让劳勃吃喝嫖赌。结果琼恩死了以后,我哥哥可有任命我为首相?没有!他反而千里迢迢跑去找好朋友奈德·史塔克,将这份荣耀双手奉上。结果呢,事实证明对两人都没好处。”
Be that as it may, my lord, Maester Cressen said gently. "Great wrongs have been done you, but the past is dust. The future may yet be won if you join with the Starks.
假如您将希琳许配给他“陛下,请息怒。”克礼森学士温和地说,“纵然您过去遭受种种不公,然而逝者已矣,倘若您和史塔克家能齐心协力,未来仍然大有可为。

重点单词   查看全部解释    
stark [stɑ:k]

想一想再看

adj. 僵硬的,完全的,严酷的,荒凉的,光秃秃的 ad

 
command [kə'mɑ:nd]

想一想再看

n. 命令,指挥,控制
v. 命令,指挥,支配

联想记忆
mace [meis]

想一想再看

n. 钉头槌,狼牙棒 n. 权标,执权标者 vt. 向

联想记忆
avenge [ə'vendʒ]

想一想再看

vt. 为 ... 报复,报仇

联想记忆
starve [stɑ:v]

想一想再看

vi. 挨饿,受饿,(将要)饿死
vt. 使挨

 
realm [relm]

想一想再看

n. 王国,领域

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。