手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 旅游度假指南 > 正文

巴西利亚 最年轻的世界遗产之城

来源:可可英语 编辑:Leon   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Fly to the highlands in the heart of Brazil to see the country’s soaring capital, a groundbreaking example of futuristic urban planning.

飞至巴西高原的中部地带就能看到一个腾飞中的首都——巴西利亚,一个充满了未来城市规划的突破性例证。
With a city center shaped like a bird in flight, Brasília was designed to be viewed from above.
从高空俯视,巴西利亚的外形仿佛一只腾飞的飞机。
Come and explore this inspirational hub of cutting-edge architecture. Brasília is a daring example of new beginnings and innovative designs.
至此可以探索各种富有创意的前沿建筑。巴西利亚是一个敢为人先大胆创新、开创新纪元的大都市。
Built from the ground up as the new capital of Brazil, it is the country’s pathway to the future.
这座拔地而起的巴西新首都,是通往未来的坦途大道。
In 1956, president Kubitschek set out to transform this once sparsely populated central plateau into an urban utopia.
在1956年库比契克总统决定着手于将这一人烟稀少的中央高原建设成为一个现代化的新城市。
It took him less than 5 years, an achievement that made him a national hero.
耗时不到5年就得以建成,这一历史性建设也使得他成为了国家的英雄。
Brasilia was such a remarkable feat of rapid development that it’s now classified as a World Heritage site.
巴西利亚以举世瞩目的发展速度脱颖而出,使其成为了世界文化遗产。

巴西利亚 最年轻的世界遗产之城.png

You can look at Brasilia as a giant work of installation art with its curving lines, its abstract shapes and its symmetrical layout.

巴西利亚酷似一巨型的艺术品,线条分明,外形抽象而且布局对称。
The whole city was shaped around the wide open space of the Praça dos Três Poderes.
整个城市都是围绕着三权广场开阔的空间来建设的。
Admire the façade of the Planalto Palace, the seat of government. This perfect example of Modernism was designed by Oscar Niemeyer.
外观利落的巴西总统府是政府要地。这栋由奥斯卡·尼迈耶设计的大楼完美体现了现代主义的建筑风格。
The prolific Brazilian architect dreamt up a wealth of elegant buildings for the new city.
这位多产的巴西建筑师为这座新城市建造了大量风格典雅的建筑。
Many of his designs seem to delicately balance on the surface of the earth.
他的许多设计都是很微妙的体现了平衡对称的元素。
The architect loved free-flowing structures and, in his own words: “tried to push the potential of concrete to its limits”. The result is both functional and exciting.
这位建筑师偏好于自由动态的结构,用他自己的话说就是“尝试将混凝土的潜力发挥到极致”。这样的信念使他的作品实用又令人惊艳。
You’ll find that there is a harmony in every element of the city, from its layout to the architecture of its official buildings.
从城市的布局到机关大楼的设计,无不充满了和谐的元素。
Take the Monumental Axis: Its avenues run parallel, creating order, but the space is filled with most contrasting shapes imaginable,
纪念轴是两条平行的大道,看似方方正正,但却充满了对比鲜明的奇特造型,
like an abstract painting on this once blank canvas.
像是有人在这个曾经空白的画布上绘制的抽象画。
The energy of Niemeyer’s creations comes pouring out of the Ministry of Justice, flows past the National Museum, and, comes right through the huge Itamaraty Palace.
尼迈耶的创作源泉从司法部流淌过国家博物馆再到巨大的伊塔马拉蒂宫,处处都体现了他的设计灵感。
Squint your eyes and you can almost see this energy spiral upwards in the bright halls of the National Theater.
眯起眼睛几乎可以看到这种构思在随着国家大剧院明亮的大厅在向上流窜。
Finally, it manages to ignite the national pride in the Pantheon of the Fatherland and Freedom.
最终在祖国和自由万神殿顶端引燃了民族自豪感。
Note how the TV Tower creates the perfect counterpoint for the twin towers and bowl of the National Congress.
注意看看巴西利亚电视塔与巴西国会大厦的两座大楼和圆形露天剧场如何形成完美的对称造型。
And, the shape of National Museum stands in stark contrast to the Metropolitan Cathedral next door.
以及,国家博物馆的外型与一旁的大都会大教堂形成的强烈对比。
Stare up at its unusual bell tower and then step inside to see the angels glide down from the heavens above.
抬头即可看到造型独特的钟塔,进入教堂映入眼帘的便是仿佛从天而降的天使。
You can see why Niemeyer received architecture’s highest award for this heavenly design.
看过之后,您便会明白为何尼迈耶会获得建筑界的最高荣誉奖项了。
With 2.8 million people Brasília is a bustling city and it’s best to make your way around by taxi or rental car.
280万人口的巴西利亚是座繁忙的大都市,建议您搭乘出租车或租车前往各景点。
You can escape the crowds in the Dom Bosco sanctuary.
您可以在博斯科大教堂避开拥挤的人潮。
Bosco was an Italian saint who, all the way back in the 19th-century, had already predicted a futuristic city in this part of the “New World”.
博斯科是意大利的圣人,早在19世纪,他就曾预言这里会成为一座现代化城市的“新世界”。
Just like the one that Niemeyer created...
正如尼迈耶所设计的城市那样...
Oscar Niemeyer devoted much of his life to creating imaginative new works for the vast exhibition space that Brasilia presented.
奥斯卡·尼迈耶投入大半生的精力去创造新颖的建筑,为巴西利亚的广阔空间呈现了诸多精品。
A visit to this remarkable capital is like paying homage to his legacy to the world.
来到这座如此与众不同的都市,定会向他为世界留下的伟大遗产致敬。

重点单词   查看全部解释    
counterpoint ['kauntəpɔint]

想一想再看

n. 对位法;旋律配合;对应物;复调

 
glide [glaid]

想一想再看

n. 滑动,滑过,流水
v. 滑动,滑翔,溜走

 
saint [seint]

想一想再看

n. 圣人,圣徒
vt. 把 ... 封为圣人

 
exhibition [.eksi'biʃən]

想一想再看

n. 展示,展览

联想记忆
sparsely ['spɑ:sli]

想一想再看

adv. 稀少地,贫乏地

 
stare [steə(r)]

想一想再看

v. 凝视,盯着看
n. 凝视

 
parallel ['pærəlel]

想一想再看

adj. 平行的,相同的,类似的,并联的
n.

联想记忆
ignite [ig'nait]

想一想再看

vi. 着火,发光
vt. 点燃,使 ...

联想记忆
unusual [ʌn'ju:ʒuəl]

想一想再看

adj. 不平常的,异常的

联想记忆
bowl [bəul]

想一想再看

n. 碗,碗状物,季后赛,圆形露天剧场
v.

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。