Less than three hours by tank across this flat terrain from the Russian border, NATO troops train for battle with the aim of avoiding war.
坦克从俄罗斯边境穿越这片平坦地带不到三个小时,北约部队为避免战争而展开训练。
We are here simply taking our part in NATO and we are delivering against NATO's core business which is collective defence.
我们只是在参与北约的行动,并竭尽所能地实现北约的核心任务,那就是联合防御。
You know we're here defensively, but we're here to fight and defend should the need arise.
我们是来防御的,如果需要的话,我们要进行战斗和防御。
It's a scenario that Europe fears could unfold in Estonia and other Baltic states, once part of the Soviet Union now frontline NATO members.
欧洲担心爱沙尼亚和其他波罗的海国家可能会出现这种情况,这些国家曾经是苏联的一部分,现在是北约的前线成员国。
Russia's 2014 annexation of Crimea rattled the alliance and it's taking no chances.
2014年,俄罗斯吞并克里米亚令北约紧张,但它在这里是没机会的。
Estonia has welcomed the NATO deployment officially known as its Enhanced Forward Presence
爱沙尼亚欢迎北约的部署,官方叫法为加强前沿部署,
aimed at deterring Russia from repeating its invasion of Ukraine.
旨在震慑俄罗斯,以免重蹈俄罗斯进攻乌克兰覆辙。
800 British troops make up the bulk of the thousand-strong battle group.
千人战斗部队中有800名英国士兵。
These soldiers are just beginning a new six months tour.
这些士兵刚刚开始了为期六个月的行程。
The Estonians have spent a huge amount of money, above and beyond their own defense budget, to enable this NATO deployment.
爱沙尼亚花费了大量经费来实现北约部署,这超过了他们的国防预算。
So, we've got everything that we need. And of course, NATO's strategy when dealing with Russia is a twin-track approach.
我们得到了所需的一切,当然北约对待俄罗斯的策略是两个方面同时进行的。
It's showing strength and being prepared to enact our collective defense.
这展现了我们的力量,并准备实现我们的集体防御能力。
But it's dialogue, at the same time. So, we, like everybody else, await the outcomes of what happens in Helsinki.
同时也要展开对话,我们和其他人一样,等待赫尔辛基方面的对话结果。
Helsinki lies just two hours by ferry across the Baltic.
乘渡船穿越波罗的海到赫尔辛基仅需两个小时。
Monday's meeting is making Estonia and many other NATO allies nervous.
周一的会晤让爱沙尼亚和其它北约成员国紧张。
Because there is always the element of unpredictability there,
总存在着不可预测的因素,
which the monopoly of which belonged some time ago to Putin, but now it certainly belongs to Trump.
以前属于普京的垄断权,但现在肯定是属于特朗普的。
The Russian expectations could be higher than from the American side. Surely they would expect a propaganda victory.
俄罗斯的期望可能高于美国的期望,当然,他们期待的是一场宣传胜利。
As the geopolitics plays out between NATO and Russia, between President Trump and President Putin,
北约和俄罗斯,以及特朗普和普京的地缘政治逐渐展开,
here on the ground in Estonia just 140 kilometers from the Russian border, NATO's footprint is expanding fast.
在距离俄罗斯边境仅140公里的爱沙尼亚,北约的足迹正在迅速扩大。
President Trump says the Helsinki summit could reset relations with Moscow.
特朗普总统表示,赫尔辛基峰会或将改变与俄罗斯关系。
Just across the Baltic Sea, NATO troops are sending a clear message: The alliance is prepared for any outcome.
就在波罗的海对面,北约部队发出了一个明确的讯息,即北约已经为任何结果做好了准备。
Henry Ridgwell for VOA news at the Tapa military base in Estonia.
VOA新闻,亨利·里奇威尔在塔帕爱沙尼亚军事基地带来的报道。