手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 时代周刊 > 正文

时代周刊:人生长寿而精彩的秘诀(6)

来源:可可英语 编辑:hepburn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

It really is an issue of moderation, says Peter Martin, a professor of human development and family studies at Iowa State University,

“这确实是一个适度的问题,”爱荷华州立大学人类发展和家庭研究教授彼得·马丁说,
who runs an ongoing study of centenarians.
他正在进行一项关于百岁老人的研究。
Martin notes that while most centenarians eat different but generally healthy diets,
马丁指出,虽然大多数百岁老人的饮食多样但基本上都很健康,
one consistent thing he has picked up from work with his 100-plus crowd is breakfast.
但他在对那100多个百岁老人进行研究史也发现了一个共同点,那就是早餐。
"They rarely skip breakfast," he says.
“他们很少不吃早餐,”他说。
"It’s often at a very specific time, and the routine is important."
“而且通常都是在固定的时间吃,养成习惯很重要。”
Alcohol has its place too.
酒精也发挥了一定的长寿作用。
An August 2017 study published in the Journal of the American College of Cardiology
《美国心脏病学会》期刊2017年8月刊登的一项研究
found that light to moderate alcohol use (14 or fewer drinks per week for men and seven or fewer for women)
发现轻度至中度饮酒(男性每周饮酒量不超过14次,女性不超过7次)的人
is associated with a lower risk of death compared to people who don’t drink at all.
比完全不饮酒的人面临的死亡威胁小。
If you’re a nondrinker, that’s no reason to start, and if you drink only infrequently, it’s no reason to drink more.
然而即便如此,如果你本来滴酒不沾,也不用从现在开始饮酒,如果你只是偶尔小酌,也没有理由喝更多。
Still, among the more than 333,000 people in the study,
尽管如此,在接受研究的33.3万人中,
3

light and moderate drinkers were 20% less likely to die from any cause during the study period compared with their completely abstemious peers.

轻度和中度饮酒者在研究期间死于任何原因的可能性也比完全不喝酒的同龄人低20%。
There’s also an argument for letting go of diet obsessiveness, especially if you’re at a reasonably healthy weight already.
还有一点就是要放弃对节食的执念,特别是如果你的体重已经已经处于相当健康的水平的时候。
A 2016 study found that women over age 50 who were categorized as normal weight, but reported fluctuating
2016年的一项研究发现,50岁以上,体重属于正常范围,但存在波动的女性
(dropping more than 10 lb. and gaining it back at least three times)
(体重至少三次减掉10磅又反弹回来)
were 3.5 times more likely to experience sudden cardiac death than those whose weight stayed the same.
比体重保持不变的人发生心源性猝死的几率大2.5倍。
The takeaway: simply stay in a healthy range; striving for a smaller size isn’t necessarily doing you any longevity favors.
简而言之:体重维持在健康范围之内就好;争取缩小身体的尺码不一定就对长寿有好处。
Finally, as long as seniors are enjoying themselves with some indulgent food and drink,
最后,只要老年人喜欢高能的食物或者饮料,
they may as well round out the good-times trifecta with a little sex.
他们也可以再来点儿性爱给美好时光画上句号。
It’s no secret that remaining sexually active has been linked to life satisfaction and, in some cases, longer life.
众所周知,保持性活跃能够提高人们对生活的满意度,在某些情况下,还有利于长寿。
One celebrated study, published in the British Medical Journal in 1997,
1997年在《英国医学》杂志上发表的一项著名研究
followed 918 men in a Welsh town for 10 years
对某威尔士小镇的918名男性进行了10年的跟踪研究,
and found that those with a higher frequency of orgasm had a 50% reduced risk of mortality.
结果发现那些性高潮频率较高的人死亡率降低了50%。
Friedman and his colleagues, working with the Terman group, found something similar— though not quite as dramatic—for women.
弗里德曼和他的同事们与特曼集团合作,在针对女性的研究中得出了类似的结论 - 虽然结果不如男性那样戏剧化。
A 2016 study from Michigan State University was less sanguine,
密歇根州立大学2016年的一项研究的结果就没有这么乐观了,
finding that older men who had sex once a week or more
他们发现,性生活一周一次以上的老年男性
were almost twice as likely to suffer a cardiovascular event than men who had less sex;
患心血管病的可能性几乎是性生活不那么频繁的老年男性的两倍;
that was especially so if the more active men were satisfied with the sex, which often means they achieved orgasm.
性生活活跃的男性对他们的性生活感到满意的话,通常意味着他们达到了性高潮,尤其如此。
For older women, sex seemed to be protective against cardiovascular event.
对于年龄较大的女性,性行为似乎可以预防心血管疾病。

重点单词   查看全部解释    
consistent [kən'sistənt]

想一想再看

adj. 始终如一的,一致的,坚持的

联想记忆
moderation [.mɔdə'reiʃən]

想一想再看

n. 缓和,适度,节制

 
frequency ['fri:kwənsi]

想一想再看

n. 频繁,频率

 
moderate ['mɔdəreit,'mɔdərit]

想一想再看

adj. 适度的,稳健的,温和的,中等的
v.

联想记忆
celebrated ['selibreitid]

想一想再看

adj. 著名的,声誉卓著的 动词celebrate的过

联想记忆
mortality [mɔ:'tæliti]

想一想再看

n. 必死的命运,死亡数目,死亡率

联想记忆
range [reindʒ]

想一想再看

n. 范围,行列,射程,山脉,一系列
v. 排

 
sanguine ['sæŋgwin]

想一想再看

adj. 乐天的,自信的,红润的 n. 血红色

联想记忆
issue ['iʃju:]

想一想再看

n. 发行物,期刊号,争论点
vi. & vt

 
abstemious [æb'sti:miəs]

想一想再看

adj. 节制的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。