In the day's other news: Republican leaders in the U.S. House of Representatives called a vote for tomorrow on an immigration bill,
其它方面,众议院共和党领导人要求明天对移民议案进行投票,
but they acknowledged it might fail. The bill would give young migrants a chance at citizenship, fund a border wall,
但他们承认该议案或将得不到批准,年轻移民有机会拿到公民身份,为边境墙提供资金,
and keep migrant families together if they enter the U.S. illegally.
以及如果非法移民入境美国,移民家庭可以团聚。
House Speaker Paul Ryan said it contains the seeds of consensus, but he would not predict passage.
众议院议长保罗·瑞恩称,该议案有达成共识的基础,但他没有预言该议案会通过。
We have made it extremely clear we want to keep families together and we want to secure the border and enforce our laws.
我们已经明确表示,我们希望家庭成员可以待在一起,加强边境管理,加强执法。
Our government, because of a court ruling or a law, should not be forced to choose between
我们不能因为一项法院判决或法律,让我们被迫从
keeping families together and securing the border and enforcing our laws.
家庭团聚和加强边境管理,以及执法中做出选择。
We should be able to do all of those, and that is the legislation that we are supporting and proposing.
我们都可以兼顾,这是我们拥护和提倡的法律法规。
Meanwhile, the family separations issue sparked new protests.
与此同时,家庭分离问题引发新抗议活动。
Demonstrators in Los Angeles blocked a street ahead of remarks by U.S. Attorney General Jeff Sessions.
在司法部长杰夫·塞申斯来洛杉矶讲话之前,洛杉矶示威者堵住了大街。
The secretary of health and human services, Alex Azar, said today more than 2,000 migrant children are still in his department's custody.
健康和公共事业部部长亚历克斯·阿扎称,部门目前仍负责监护超两千名儿童。
And 17 states, all with Democratic attorneys general, filed suit to force immediate reunification of separated families.
17个大州的民主党检察长提起诉讼,要求立即让家庭团聚。
New fighting in Southern Syria has driven up to 50,000 people from their homes. That's according to United Nations officials.
叙利亚南部战事致5万民众背井离乡,数据来自联合国官员。
The refugees are fleeing as government forces push deeper into rebel-held areas in the Southwest.
政府军深入反叛军控制的西南部地区,难民纷纷逃离。
The government of Turkey has resumed its political crackdown, following President Recep Tayyip Erdogan's reelection.
因埃尔多安重新当选,土政府重新恢复政治镇压。
The state-run news agency reports that warrants have been issued for 138 people.
国家新闻台报告称,已对138人发出了逮捕令。
They're suspected of ties to an opposition cleric who is now living in the U.S.
怀疑他们与一名反对派神职人员有关联,如今他居住在美国。
Meanwhile, Turkey says President Trump spoke with Erdogan by phone today, and congratulated him on his victory.
与此同时,土耳其称特朗普总统今天与埃尔多安通电话,祝贺他再次当选。
In Iran, there were protests for a third day in Tehran against a crumbling currency and surging inflation.
在伊朗,德黑兰抗议持续到第三天,抗议伊朗货币崩跌,通货膨胀愈发严重。
But President Hassan Rouhani blamed the troubles on U.S. sanctions.
但总统鲁哈尼将原因归结为美国制裁。
Rouhani told a meeting of judges that the U.S. is waging economic war, but he insisted it won't succeed.
鲁哈尼对法官表示,美国发起了经济战争,但他坚称美国不会得逞。
America, or any other enemy, if it wants to defeat the Iranian nation, must first destroy Iranian's hopes for the future and their trust.
不管是美国或其它敌人,如果他们想打败伊朗,就要先打破伊朗对未来的希望和信任。
But this is a proud nation that has stood up for its values throughout history, and is ready to give its life and blood for Islam and Iran.
这是一个我们引以为豪的国家,在历史的长河中,我们一直秉持着自己的价值,并准备为伊斯兰和伊朗献出生命。
Last month, President Trump withdrew the U.S. from the 2015 nuclear deal with Iran, and is set to reimpose sanctions.
上个月,特朗普总统退出伊朗核协议,并准备重新对伊实施制裁。