手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之列王的纷争 > 正文

冰与火之歌系列之《列王的纷争》第8期:序幕(8)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Cressen's fingers went to the chain about his neck, each link forged from a different metal, each symbolizing his mastery of another branch of learning; the maester's collar, mark of his order. In the pride of his youth, he had worn it easily, but now it seemed heavy to him, the metal cold against his skin. "They are larger than other ravens, and more clever, bred to carry only the most important messages. This one came to tell us that the Conclave has met, considered the reports and measurements made by maesters all over the realm, and declared this great summer done at last. Ten years, two turns, and sixteen days it lasted, the longest summer in living memory."

克礼森的手指轻抚颈间锁链,锁链由不同金属串接而成,分别代表他在不同领域获得的成就。学士颈链是学城的标记,是他组织的象征,多年前他英气焕发,深感骄傲地戴着它,如今却日觉沉重,冰冷的金属紧贴皮肤。“它们比同类来得高大,也聪明得多,生来就接受训练,负责传递最重要的信息。白鸦带来的消息说,学城已召开‘枢机会’,根据王国各地学士所做的天象观测和报告,宣告长夏的终结。这个夏季长达十年两个月又十六天,是人们记忆中时间最长的一次。”
Will it get cold now? Shireen was a summer child, and had never known true cold.
“天会变冷吗?”希琳生长于夏日,自然不知严寒为何物。
剧照

In time, Cressen replied. "If the gods are good, they will grant us a warm autumn and bountiful harvests, so we might prepare for the winter to come." The smallfolk said that a long summer meant an even longer winter, but the maester saw no reason to frighten the child with such tales.

“早晚会的,”克礼森答道,“倘若诸神慈悲,或许还会赐给我们一个温暖的秋季和丰盛的收获,好让我们为即将来临的寒冬做好准备。”民间普遍认为长夏之后的冬季将更为漫长,但老学士觉得没必要吓唬女孩。
Patchface rang his bells. "It is always summer under the sea," he intoned. "The merwives wear nennymoans in their hair and weave gowns of silver seaweed. I know, I know, oh, oh, oh."
补丁脸摇响铃铛。“海底下天天是夏天哟!”他吟诵起来,“美人鱼发梢有海草,银色海草织礼服,我知道,我知道,噢噢噢!”

重点单词   查看全部解释    
collar ['kɔlə]

想一想再看

n. 衣领,项圈,[机]轴环
vt. 抓住,为

联想记忆
pride [praid]

想一想再看

n. 自豪,骄傲,引以自豪的东西,自尊心
vt

 
realm [relm]

想一想再看

n. 王国,领域

联想记忆
weave [wi:v]

想一想再看

n. 编法,织法,编织
v. 编织,组合,编排

 
grant [grɑ:nt]

想一想再看

n. 授予物,补助金; 同意,给予
n. 财产

 
branch [brɑ:ntʃ]

想一想再看

n. 分支,树枝,分店,分部
v. 分支,分岔

 
frighten ['fraitən]

想一想再看

vt. 使惊吓,惊恐
vi. 惊吓

 
mastery ['mæstəri]

想一想再看

n. 精通,掌握,熟练

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。