手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 哈利波特 > 哈利波特与阿兹卡班的囚徒 > 正文

有声读物《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》第157期:胖夫人逃走(11)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

'If you said I could go —'

“如果您说我可以去——”
'But I don't say so,' said Professor McGonagall, standing up and piling her papers neatly into a drawer.
“但是我不会这样说的。”麦格教授说。她站了起来,把她的纸张整齐地放到抽屉里。
'The form clearly states that the parent or guardian must give permission.'
“申请表明白地说必须得到家长或者是监护人的同意。”
She turned to look at him, with an odd expression on her face.
她回身看着他,脸上有一种古怪的表情。
Was it pity? 'I'm sorry, Potter, but that's my final word.
“我很抱歉,波特,但这是我的最后决定。
You had better hurry, or you'll be late for your next lesson.'
你还是赶快走吧,要不然你下一课要迟到了。”
There was nothing to be done.
没法挽救了。
Ron called Professor McGonagall a lot of names that greatly annoyed Hermione;
罗恩骂了麦格教授许多难听的话,弄得赫敏很恼火;
Hermione assumed an 'all for the best' expression that made Ron even angrier,
赫敏脸上露出“终于圆满了结了”的表情,让罗恩更加冒火。
剧照

and Harry had to endure everyone in the class talking loudly and happily about what they were going to do first, once they got into Hogsmeade.

班级里的同学纷纷高兴地大声谈论他们一旦到了霍格莫德,首先就要做什么。对此,哈利只能默默忍受。
'There's always the feast,' said Ron, in an effort to cheer Harry up. 'You know, the Hallowe'en feast, in the evening.'
“总会有一场盛宴的,”罗恩说,想让哈利高兴起来,“你知道,万圣节前夕的晚宴。”
'Yeah,' said Harry, gloomily, 'great.'
“是啊,”哈利阴郁地说,“很棒的。”
The Hallowe'en feast was always good, but it would taste a lot better if he was coming to it after a day in Hogsmeade with everyone else.
万圣节盛宴总是很棒的,但是,如果哈利是和大家一起在霍格莫德待了一天之后,再参加这次盛宴,那这场盛宴的滋味无疑会好得多。
Nothing anyone said made him feel any better about being left behind.
不管谁说什么,都不能让哈利心情好一点。
Dean Thomas, who was good with a quill, had offered to forge Uncle Vernon's signature on the form,
迪安托马斯长于使用羽毛笔,他曾提出让他在申请表上模仿弗农姨父的签字,
but as Harry had already told Professor McGonagall he hadn't had it signed, that was no good.
但是哈利已经告诉麦格教授了,说他的那张表没有签字,这样做就不会有什么好处。
Ron half-heartedly suggested the Invisibility Cloak, but Hermione stamped on that one, reminding Ron what Dumbledore had told them about the Dementors being able to see through them.
罗恩半心半意地建议他穿隐形衣,但是赫敏对这个主意迎头痛击,她提醒罗恩说,邓布利多说过,摄魂怪是能够看透隐形衣的。

重点单词   查看全部解释    
permission [pə'miʃən]

想一想再看

n. 同意,许可,允许

联想记忆
quill [kwil]

想一想再看

n. 羽茎,大翎毛,鹅毛笔,(豪猪等动物的)刺 ,纬管

联想记忆
annoyed

想一想再看

adj. 恼怒的;烦闷的 v. 使烦恼;打扰(annoy

 
endure [in'djuə]

想一想再看

vt. 忍耐,容忍
vi. 持久,持续

联想记忆
forge [fɔ:dʒ]

想一想再看

vt. 伪造,锻造
vi. 伪造,在铁匠铺工作

 
guardian ['gɑ:diən]

想一想再看

n. 保护人,监护人

 
pity ['piti]

想一想再看

n. 同情,怜悯,遗憾,可惜
v. 同情,怜悯

 
assumed [ə'sju:md]

想一想再看

adj. 假装的;假定的

 
drawer ['drɔ:ə]

想一想再看

n. 抽屉,拖曳者,制图员,开票人
(复)dr

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。