Much of the flood-plagued Midwest got more rain today.
遭受洪灾的中西部地区今天再降大雨。
Flood waters have forced more than 2,000 families out of their homes.
洪水已造成2,000多个家庭痛失家园。
Illinois has suffered heavily with 4 deaths and 30 million dollars damage blamed on flooding.
伊利诺伊州受灾严重,洪水已造成4人死亡,财产损失超过三千万美元。
There are also reports that one man was killed today in Oklahoma when his car was swept off a bridge.
据报道,今天俄克拉荷马州,一名男子驾车渡桥,却被洪水连人带车卷入河中丧生。
A partially-ruptured dam was in Wisconsin and remains standing but leaking, and officials are fearful more rain could cause it to burst.
威斯康星州的大坝已有部分破损,虽然未倒,但已出现渗漏,官员们担心,如果雨势加大,大坝可能决堤。
A French television cameraman reported kidnapped in Lebanon on Sunday has been freed according to the French Foreign Ministry.
据法国外交部报道,那名被报周日在黎巴嫩遭受绑架的法国电视摄影师现已获释。
A spokesman says Jean Marc Srucie was released today in the southern suburbs of Beirut and has returned to the Christian east sector of the city.
一位发言人说,Jean Marc Srucie今天在贝鲁特南部郊区获释,并返回了该市的基督教东区。
No group claimed responsibility for his kidnapping and the Foreign Ministry did not provide any details about his captivity or his return.
没有任何组织声称对他的绑架事件负责,外交部没有提供任何有关他遭受绑架或获释的细节。
President Reagan paid tribute today to former president Jimmy Carter during dedication ceremonies for Mr. Carter's presidential library near Atlanta.
今天,在亚特兰大附近的卡特总统图书馆落成仪式上,里根总统对前总统吉米·卡特表示了盛赞。
President Reagan, who soundly defeated Carter in the 1980 election, said there was no need to downplay differences between the two men:
里根总统在1980年总统竞选中大胜卡特,并称没有必要淡化两人之间的差异:
"Our very differences attest to the greatness of our nation, for I can think of no other country on earth where two political leaders could disagree so widely, yet come together in mutual respect."
“我们之间的差异证明了国家的伟大,因为我想世界上没有任何其他国家的两名政治领袖可以在如此广泛的差异下,相互尊重,团结一心。”
Mr Reagan went on to say former President Carter graced the White House with his passion, intellect and commitment.
里根先生接着说,前总统卡特热情、智慧、诚信守诺,他为白宫增添了光彩。
The Library was dedicated on Mr. Carter's sixty-second birthday.
这座图书馆为卡特先生六十二岁生日贺。
And President Reagan advised his predecessor that life begins at seventy.
而里根总统建议他的这位前任在七十岁之际重启人生。