手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 沃克斯独立观点 > 正文

《广告狂人》何以能成为美剧史上的一座丰碑

来源:可可英语 编辑:hepburn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Okay how would I describe without like using super arty pretentious terms?

好吧,让我想想啊,如果不用格外附庸风雅、自命不凡之类的词语的话,还能怎么描述?
it's a very poignant, very interesting show about two things.
这部剧在两个方面可以说是非常扎心也非常有趣。
About, you know, the...the 60s, and how that changed American culture.
一方面,这部剧讲述了,你知道的,六十年代,以及那个年代对美国文化的影响。
He may act like he wants a secretary, but most of the time, they're looking for something between a mother and a waitress.
你可能觉得他是想招个秘书,但大多数时候,他们要找的是介于母亲和女服务员之间的这么一个角色。
but also about a bunch of characters who realize they have something lacking in them, and they're trying to fill that.
还讲述了意识到自己自己有缺陷并努力填补这些缺陷的这么一群人的故事。
Nostalgia. it's delicate, but potent.
怀旧之情,非常微妙,但颇具影响力。
so Matt Weiner, you can tell that he is there every step of the way,
大家可以看得出,这部剧到处都有导演马修·维纳的影子,
because this show is always so exactly we produced.
因为这个节目从始至终都是我们想要拍出的效果。
if I had it in my head, we would do everything we could to get it exactly as I pictured it.
如果我的脑海中已经有个印象了,我们就会尽可能拍成我设想的那样。
One of the most elaborate being done on that set, with when he gives Megan the job in the commercial.
拍摄过程中最精细的工作就是当时他给梅根广告公司的那个职位的那场戏。
I saw in my head that he would walk towards the camera and the set would be this little jewel in the background for You Only Live Twice.
我在脑海中设想过他会朝着镜头走过来,背景就有了种《你只有两次生命》的场景的味道。
and I knew that was the song it was playing.
我知道这里面有背景音乐的功劳。
artistically it's the idea that you don't have to say everything, like everything can remain subtext.
从艺术上讲,这要归功于不说破,让一切都变成潜台词这么一个拍摄理念。
telling somebody what happened on Mad Men, you know, that's like a sentence.
跟一个人讲《广告狂人》的剧情就是一句话的事。
how it happened is the part that people are like, no, you don't understand,
至于讲剧情怎么发生的,人们的反应会是,“不是,你没明白,”
Pete said I know who you are.
皮特说我知道你是谁。
I know that your name is not Donald Draper.
我知道你的名字不是唐纳德·德雷柏。
and that's all that happened and then Cooper said who cares.
这就是发生的一切,然后库珀说“谁在乎呢”。
Mr. Campbell, who cares?
坎贝尔先生,谁在乎呢?
That's not what it's like watching that episode, you have a knot in your stomach, and it's 15 minutes.
听别人说和自己亲自观看是不一样的,听别人讲你会觉得拧巴,但原片讲这个讲了15分钟呢。
Peggy, I'm glad that this is an environment where you feel free to fail.
佩吉,我很高兴,你身处这样的工作环境中,还觉得失败了也没关系。
3

Don and Peggy's relationship, to me, is one of the best things about the show, and the most fascinating things about the show,

在我看来,唐和佩吉的关系是这部剧塑造得最棒,也最令人着迷的地方之一,
and I think it's because it's not romantic, even though it could be romantic.
这是因为两人的关系还不能说是恋人关系,即使原本是可以变成恋人关系的。
And you never say thank you.
但你连句谢谢都没说。
That's what the money is for...
你以为我给你薪水是干嘛的......
Instead they saw something in each other and Don saw something in Peggy that they didn't want to take her on a sort of his mentee,
相反,他们在彼此身上都看到了一些特质,唐在佩吉看到了一些东西,他们不想把她变成他的聆听者,
it all culminates in this episode the suitcase.
手提箱那一集把这一点可谓表现得淋漓尽致。
What's the most exciting thing about a suitcase?
看到手提箱,你能想到最开心的事是什么?
Going somewhere.
去某个地方旅行吧。
it's really beautiful and well thought out.
这集设计得很漂亮,是经过深思熟虑的。
she's all of these different figures to Don and they're sort of comforting each other, and also at odds.
她在唐眼里是那么的丰富多彩,他们彼此安慰,也会闹矛盾。
It's, it's fantastic television.
这部剧可以说是制作得非常出色了。
I think if one episode of this show survives to out the time capsule, it will be that one.
在我看来啊,如果这个节目有一集能够经受住时间的考验的话,应该就是行李箱那一集吧。
I think Mad Men takes us to a place in time where we want to go, like I think there is that escapist element on it,
我觉得《广告狂人》能把我们带到一个我们想去的地方,这里面当然有逃避现实的因素,
even if the show is not depicting the 60s as this age of glitz and glamour.
即便这部剧没有把60年代描绘成一个充满浮华和魅力的时代。
it's a show that's about a world that's not so far removed from our own,
但它讲述的那个世界与我们的世界并不是很脱节,
but is just far enough removed from our own, that we can sort of look at our own world through its skewed lens.
但又有一个恰到好处的距离,能够让我们透过它来重新审视我们自己的世界。

重点单词   查看全部解释    
nostalgia [nɔs'tældʒiə]

想一想再看

n. 乡愁,向往过去,怀旧之情

联想记忆
delicate ['delikit]

想一想再看

n. 精美的东西
adj. 精美的,微妙的,美

 
lens [lenz]

想一想再看

n. 镜头,透镜,(眼球的)水晶体
vt

 
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 
knot [nɔt]

想一想再看

n. 结,节
vi. 打结
vt.

 
suitcase ['su:tkeis]

想一想再看

n. 手提箱

联想记忆
elaborate [i'læbəreit]

想一想再看

adj. 精细的,详尽的,精心的
v. 详细地

联想记忆
fascinating ['fæsineitiŋ]

想一想再看

adj. 迷人的

联想记忆
commercial [kə'mə:ʃəl]

想一想再看

adj. 商业的
n. 商业广告

联想记忆
skewed [skju:d]

想一想再看

adj. 歪斜的;曲解的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。