手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > PBS新闻简讯 > 正文

特朗普退出核协议引不满

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

European Council leader Donald Tusk had harsh words for President Trump today and what Tusk called his capricious policies.

欧洲理事会领导人唐纳德·图斯克今天斥责了特朗普,称特朗普的政策反复无常。
European leaders are scrambling to keep Iran in the multination nuclear agreement, now that the U.S. has withdrawn.
关于多国签署的核协议,欧洲领导人正在极力挽留伊朗,而如今美国宣布退出。
At an E.U. summit in Bulgaria, Tusk rebuffed warnings from the U.S. that it may sanction E.U. countries for doing business with Iran.
美国警告称或对与伊朗有商业往来的欧洲国家实施制裁,在保加利亚举行的欧盟峰会上,图斯克断然拒绝。
Looking at the latest decisions of President Trump, someone could even think, with friends like that, who needs enemies?
看看近期特朗普总统做出的决定,有人甚至会想有这样的朋友,谁还需要敌人?
He has made us realize that if you need a helping hand, you will find one at the end of your arm.
他让我们认识到,如果你需要帮助,你会发现那个人其实是自己。
Iran's President Hassan Rouhani said today that Tehran will not surrender to U.S. sanctions pressure.
伊朗总统哈桑·鲁哈尼今天称,伊朗将不会屈服于美国的制裁压力。
And an aide to Ayatollah Khamenei said that he doubts the deal can be salvaged.
阿亚图拉·哈梅内伊助手称,他对能够挽救核协议表示怀疑。

tusk.jpg

Back in this country, former Secretary of State Rex Tillerson had a thinly veiled criticism of the president and a warning for Americans.

国内方面,前国务卿雷克斯·蒂勒森暗批特朗普,并对美国民众发出了警告。
Tillerson delivered the commencement address today at the Virginia Military Institute in Lexington.
今天在列克星敦的弗吉尼亚军事学院,蒂勒森在毕业典礼上发表讲话。
He said that the country faces a growing crisis in ethics and integrity.
他称美国正在面临道德和诚实危机,而且与日俱增。
If our leaders seek to conceal the truth, or we as people become accepting of alternative realities that are no long grounded in facts,
如果我们的领导人试图掩盖事实,或是民众接受了不以事实为基础的替代事实,
then we as American citizens are on a pathway to relinquishing our freedom.
那么我们将走上放弃自由的道路上。
President Trump fired Tillerson as secretary of state in March after the two had clashed over key foreign policy issues.
今年三月,蒂勒森遭特朗普解雇,二人曾因重大对外政策问题产生争执。
The Senate voted to preserve so-called net neutrality rules today.
关于保留网络中立性法规,参议院今天进行了投票。
Three Republicans joined Democrats to pass the measure, reviving the Obama era policy aimed at maintaining equal access to the Internet.
三名共和党人同民主党人共同通过了该法规,恢复了奥巴马时期制定的规定,它旨在保证民众平等访问网络内容。
The FCC under President Trump has rolled back those protections, saying they hamper innovation.
特朗普领导下的联邦通信委员会曾终止了这些保护措施,称它们不利于创新发展。
The vote was largely symbolic, as the bill is expected to stall in the House.
此次投票更多为象征意义,该法案或将难以通过众议院投票。

重点单词   查看全部解释    
stall [stɔ:l]

想一想再看

n. 货摊,摊位,厩,畜栏,(飞行器)失速
v

 
harsh [hɑ:ʃ]

想一想再看

adj. 粗糙的,使人不舒服的,刺耳的,严厉的,大约的

 
conceal [kən'si:l]

想一想再看

vt. 隐藏,隐瞒,掩盖

 
sanction ['sæŋkʃən]

想一想再看

n. 批准,处罚,约束力
vt. 批准,支持

联想记忆
capricious [kə'priʃəs]

想一想再看

adj. 变化无常的,任性的

 
innovation [.inəu'veiʃən]

想一想再看

n. 创新,革新

联想记忆
alternative [ɔ:l'tə:nətiv]

想一想再看

adj. 两者择一的; 供选择的; 非主流的

联想记忆
military ['militəri]

想一想再看

adj. 军事的
n. 军队

联想记忆
commencement [kə'mensmənt]

想一想再看

n. 开始,毕业典礼

联想记忆
surrender [sə'rendə]

想一想再看

v. 投降,让与,屈服
n. 投降,屈服,放弃

联想记忆

    阅读本文的人还阅读了:
  • 印尼发生恐怖袭击 2018-05-17
  • 朝美峰会出现变数 2018-05-19
  • 古巴客机不幸坠毁 2018-05-23
  • 德州为枪击案遇难者默哀 2018-05-25
  • 神秘事件再次发生 2018-05-27
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。