手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > PBS新闻简讯 > 正文

马来西亚产生新任总理

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

In the day's other news: The Pentagon blamed a series of failures for last October's ambush deaths of four U.S. commandos in Niger.

其它方面,去年10月在尼日尔,四名突击队员遭埋伏牺牲,五角大楼指责称事件原因是一系列错误导致。
U.S. Africa Command found the mission was not properly approved and also cited poor preparation, communications and training.
美国非洲司令部发现命令的批准并没有达到要求,还提及了准备不足,交通和训练问题。
We will have a full report later in the program.
我们将在稍后的节目中带来详细报道。
The 92-year-old former Malaysian leader Mahathir Mohamad was sworn in today as the new prime minister, after a stunning election victory.
92岁的前马来西亚领导人马哈蒂尔·穆罕默德今天就职总理,他的竞选胜利着实让人意外。
Wednesday's vote ousted the ruling party of more than six decades, over corruption, a crackdown on dissent and an unpopular sales tax.
在周三的选举中,执政党因贪污,打压异议和营业税而遭到取代,该党掌权时间超六十年。
Today, Mahathir took the oath of office in Kuala Lumpur, and at a news conference, he promised major changes.
马哈蒂尔今天在吉隆坡宣誓就职,在新闻发布会上,他承诺要带来重大变革。
Of course, right away, we will have to do a lot of work tomorrow, but I would also like to thank the people, the people who supported us.
我们还有许多工作要做,我要感谢支持我们的人。

mahathir.jpg

Mahathir governed from 1981 to 2003. He was credited with modernizing Malaysia, but was also known for his authoritarian rule.

他曾于1981年至2003年连续担任总理,他因让马来西亚走上现代化而得到赞扬,但他的独裁统治也是闻名于世。
Back in this country, the U.S. House voted to revive the process of licensing a nuclear waste dump at Yucca Mountain in Nevada.
国内方面,众议院就重启内华达州尤卡山核废料处理场进行投票。
President Obama shelved the project in 2010, but pressure has been growing for action
2010年,奥巴马总统搁置了该项目,但重启压力与日俱增,
as spent fuel from nuclear power plants has been accumulating in 39 states.
39个大州的核电站废料不断增加。
The bill now goes to the Senate, where Nevada's two senators have vowed to block it.
该议案如今到了参议院,内华达州两名参议员投了反对票。
Findings out tonight say climate change fueled the destructive power of Hurricane Harvey last summer.
晚上的调查结果发现,气候变化增加了去年夏天飓风“哈维”的破坏力。
The National Center for Atmospheric Research reports that record warmth in the Gulf of Mexico supercharged the storm.
美国国家大气研究中心报告称,墨西哥湾温度创纪录,这一现象让风暴更加强烈。
That led to huge amounts of rain across Texas and catastrophic flooding.
导致德州遭遇特大降雨和洪涝。
It's one of the strongest links yet between warming and a specific weather event.
这也是温暖气候和具体天气现象有最直接联系的事件之一。

重点单词   查看全部解释    
dissent [di'sent]

想一想再看

n. 异议 v. 持异议

联想记忆
hurricane ['hʌrikən]

想一想再看

n. 飓风,飓风般猛烈的东西
adj.

联想记忆
unpopular ['ʌn'pɔpjulə]

想一想再看

adj. 不流行的,不受欢迎的

 
pressure ['preʃə]

想一想再看

n. 压力,压强,压迫
v. 施压

联想记忆
election [i'lekʃən]

想一想再看

n. 选举

联想记忆
catastrophic [.kætə'strɔfik]

想一想再看

adj. 悲惨的,灾难的

 
command [kə'mɑ:nd]

想一想再看

n. 命令,指挥,控制
v. 命令,指挥,支配

联想记忆
block [blɔk]

想一想再看

n. 街区,木块,石块
n. 阻塞(物), 障

 
corruption [kə'rʌpʃən]

想一想再看

n. 腐败,堕落,贪污

联想记忆
authoritarian [ə.θɔ:ri'tɛriən]

想一想再看

adj. 权力主义的,独裁主义的
n. 独裁主

联想记忆

    阅读本文的人还阅读了:
  • 朝美峰会即将召开 2018-05-09
  • 特朗普任命中情局长 2018-05-11
  • 印尼发生恐怖袭击 2018-05-17
  • 朝美峰会出现变数 2018-05-19
  • 特朗普退出核协议引不满 2018-05-21
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。