手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 旅游度假指南 > 正文

首尔 汉江奇迹(1)

来源:可可英语 编辑:Leon   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Welcome to Seoul, the capital of the Republic of South Korea.

欢迎您来到大韩民国首都,首尔。

For decades the city known as The Miracle of The Han, kept its head down,

这个名为“汉江奇迹”的城市,数十年一直保持低调,

barely raising a ripple as the country rebuilt in the decades following the Korean War.

自朝鲜战争后的数十年重建期间可谓完全不动声息。

Today, Seoul has re-emerged as an economic powerhouse and the epicentre of Hallyu,

时至今日,首尔已成为了经济中心,亦是韩流中心,

a Korean wave of culture that is sweeping the world's smartphones, food halls and dance floors.

带动了潮流在智能手机、美食及热舞方面都风靡全球。

But Seoul wasn't always so outgoing. In the 14th century, a 12-mile fortress wall encircled Korea's ancient capital;

但首尔并非一直如此活跃。在14世纪时,一座12英里的城墙环绕着韩国的古都;

its gates closed each night to keep marauding Siberian tigers and invaders at bay.

城门每晚紧闭以防止走投无路的东北虎及侵略者的袭击。

Since then the city has spilled out far beyond and above its great city gates and Guardian Mountains.

自此,首尔不断向宏伟的城门及守护山外扩展。

21st century Seoul is a city where glass and steel towers and the ancient curves of palace roofs coexist.

在21世纪的首尔,玻璃钢铁塔楼与呈现古代曲线设计的宫顶相映成趣。

It's a city where the brushstrokes of the past and contemporary public art tell stories of tradition and inspiration.

历史足迹与当代公共艺术道出了传统故事,启迪心灵。

Coming to grips with Seoul's incredible size and sweeping narrative can be a little daunting,

当来到这个遍布名胜古迹的首尔时,可能会有点不知所措,

so start your adventure at the K-Style Hub, a state-of-the-art visitor centre.

那就先从先进的游客中心K-Style Hub开始您的历险之旅吧。

Where South Korea's past, present and future converge, from the latest in K-Pop to its timeless national parks,

韩国的古往今来在此相互交织,最新的韩国流行音乐以及不朽的国家公园,

from the cutting edge of K Design to culinary traditions which have taken centuries to perfect.

前沿的韩国设计及历时多年不断完善的传统饮食。

And while you're here, why not slip into the traditional dress.

在此期间,不妨试穿下传统韩服。

Dressing up Hanbok-style doesn't just put you in touch with Koreas proud past,

穿着传统韩服不仅能感受到韩国的历史,

it also gives you free admission into many of Seoul's most revered historic places.

而且还可以免费参观很多备受尊崇的历史景点。

首尔 汉江奇迹(1).png

At the head of Gwanghwamun Square sits the gleaming statue of Sejong the Great,

在光华门广场正门,可以看到闪烁耀眼的世宗大王像,

the 15th century Joseon-dynasty king whose reign oversaw a golden age of literature, science and technology.

他是15世纪的李氏朝鲜的国王,在其执政期间,文学及科学技术迎来了发展的黄金时期。

The great leader sits before the grandest of Seoul's five royal palaces, Gyeongbokgung, the Palace of Shining Happiness.

这位伟大的领袖落座于首尔五大皇宫中最壮丽的景福宫跟前。

A residence of Joseon Dynasty rulers from the late 1300s until 1910, the palace has endured fires, invasion, and wars.

这座宫殿从14世纪末期至1910年,一直是李氏朝鲜族统治者的府邸,曾多次遭受火灾、侵袭及战争的困扰。

Wander through the palace's ornate gates, pavilions, halls and throne room,

漫步而行依次欣赏宫殿中富丽堂皇的大门、亭台、大厅及正殿,

which in accordance with Confucian principles, are perfectly balanced by the simplicity of the pine-covered mountain backdrop.

这些华美的建筑设计与儒家的原则相吻合,与一片苍翠的松树山峦背景完美融合。

Take a short bus or subway ride to the east,

搭乘巴士或地铁向东边进发,

to explore the adjoining palaces of Changdeokgung and Changgyeongung, which are separated by a simple stone wall.

很快就可以探索附近由一道简易石墙分隔的昌德宫与昌庆宫。

In the tranquil confines of Changdeokgung's secret garden,

在宁静的昌德宫秘密花园中,

sit for a while by the pond where kings once paused from royal duties and dramas

安坐于池塘边,昔日的皇帝就是在此暂时地抛开国事

to write poetry beneath the ginko, walnut and plum trees.

在银杏树、胡桃树及李树下悠闲赋诗。

To the south at Deoksugung Palace, see the changing of the guard which takes place three times each day.

在南面的德寿宫,可以观看到每日举行三次的卫兵换岗仪式。

Then explore the eclectic mix of palace buildings, such as the pavilion where coffee-loving King Gojong enjoyed his daily cup,

接着探索风格各异的宫殿建筑,例如朝鲜高宗每天喝咖啡所到的亭子

paving the way for his country's future caffeine obsession.

国家日后亦因此而迷上了咖啡因。

Just to the west, is the last of Seoul's great palaces, Gyeonghuigung, a royal refuge in times of unrest.

就在西面,可以看到首尔的最后一座迷人宫殿,那就是动荡时期的皇家避难所,庆熙宫。

After exploring Seoul's vast temple complexes, see how government officials and ordinary Koreans once lived.

探索了首尔庞大的寺庙群后,看看政府官员及韩国平民过去的生活写照。

At the Namsangol Hanok Village, ancient buildings and traditions

在南山谷韩屋村,古老的建筑和传统

have been preserved in one of the most scenic and tranquil areas of Seoul.

被保存在首尔最美丽,最宁静的地区得以保留。

To see how Seoul's citizens furnished their homes, visit the Korea Furniture Museum in Seongbuk-gu.

若想要了解首尔市民如何布置家居,可到城北区的韩国家具博物馆参观。

Here, over 2000 exquisite pieces of practical craftsmanship are displayed within ten traditional houses.

逾2000件精致的实用工艺品分布于十间传统民居内。

The story of Korean craftsmanship continues at the National Museum of Korea,

韩国手工艺的故事延续至韩国国立中央博物馆,

which houses national treasures such as the Ten Story Pagoda and priceless white porcelain from the Joseon era.

馆内满是国家瑰宝,例如十层石塔以及朝鲜王朝的珍贵白瓷。

But it's in Seoul's busy streets where the past and present really rub shoulders,

然而,穿梭于首尔繁华的街道,才能真正感受融汇交织的今昔文化,

and where the two Korean loves of shopping and food go hand in hand.

并探索韩国的购物与美食姿彩。

Close to Seoul's Great South Gate, step into Koreas largest marketplace,

在首尔的南大门附近,就是韩国最大的市集,

Namdaemun Market, where locals have been bargaining hard for over 600 years.

南大门市场,600多年以来,当地人就在此购物议价。

If you're looking for beauty products,

若想购买化妆品,

join the one million shoppers who stream into neighboring Myeong-dong each day to hit the 1000 cosmetic stores.

可到毗邻的明洞,每日会有上百万人蜂拥而至,逛遍这1000多间化妆品店。

And when your head starts to spin, take a snack break.

如果逛街疲惫时,就买些零食小吃休息一会。

From lobster tails to foot long ice creams, the options here are almost limitless!

选择无穷无尽,包括龙虾尾以及长长的雪糕!

重点单词   查看全部解释    
narrative ['nærətiv]

想一想再看

n. 叙述,故事
adj. 叙事的,故事体的

 
daunting ['dɔ:ntiŋ]

想一想再看

adj. 令人畏惧的

 
statue ['stætju:]

想一想再看

n. 塑像,雕像

联想记忆
invasion [in'veiʒən]

想一想再看

n. 侵入,侵略

联想记忆
slip [slip]

想一想再看

v. 滑倒,溜走,疏忽,滑脱
n. 滑倒,溜走

 
explore [iks'plɔ:]

想一想再看

v. 探险,探测,探究

联想记忆
pond [pɔnd]

想一想再看

n. 池塘
v. 筑成池塘

 
tranquil ['træŋkwil]

想一想再看

adj. 安静的,宁静的,稳定的,不变的

 
eclectic [ek'lektik]

想一想再看

n. 折衷主义者,折衷派的人 adj. 选择的,折衷的,

联想记忆
wander ['wɔndə]

想一想再看

vi. 徘徊,漫步,闲逛,迷路,蜿蜒
vt.

 

    阅读本文的人还阅读了:
  • 高雄 与水为伴 2018-05-19
  • 雅加达 热情似火地活着 2018-05-24
  • 首尔 汉江奇迹(2) 2018-05-29
  • 重温罗马假日 永恒之城 2018-05-31
  • 繁华之外的迪拜 2018-07-02
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。