Sharon Meers was motivated to write Getting to 50/50 after observing this kind of tipping point firsthand.
莎伦·密尔兹最先观察到这种临界点,并受此激发写出了《两性相处》一书。
In the late 1990s, Amy Goodfriend was chosen to lead Goldman Sachs's U.S. derivatives team (and later became the first female partner in the Equities Division).
在20世纪90年代,埃米·古德弗兰德被选中领导高盛集团在美国的衍生品团队(后来她还成为股票部门的第一位女性合伙人)。
It was a seismic event and caused four senior men to quit the group.
这件事轰动一时,有4位男性高管还因此离开了高盛集团。
Amy faced a lot of skepticism and criticism.
于是,古德弗兰德面临着众多怀疑和批评。
Before Sharon joined the team, a male friend told her, "Amy's a bitch, but an honest bitch."
在莎伦·密尔兹加入高盛之前,一个男性朋友曾告诉她“古德弗兰德让人很不爽,但行为上倒也无可指责”。
Sharon found that Amy was a great boss, and over the next few years, the derivatives group was transformed under her leadership.
后来,密尔兹发现古德弗兰德其实是个很棒的老板。此后几年里,衍生品团队在古德弗兰德的领导下改头换面,
Once there were more than five female managing directors in the division—a critical mass—the negativity and grumbling began to die down.
部门一度出现了超过5位女性主管的局面,直到这时,批评与抱怨才渐渐消失。
It became normal to have female leaders, and by 2000, the stigma seemed to have dissipated.
自此以后,女性领导者的出现开始成为正常现象;到了2000年,她们的坏名声似乎彻底消失了。
Sadly, when those senior women later left and the critical mass shrank, the faith that women could be as successful as their male peers shrank with it.
可悲的是,当这些女性高管离职、此类群体缩减后,“女性也可以像男性同僚们一样成功”的信念也跟着减弱了。
Everyone needs to get more comfortable with female leaders—including female leaders themselves.
每个人都需要与女性领导者更融洽地相处,包括女性领导者自己。
Since 1999, editor Pattie Sellers of Fortune magazine has overseen an annual conference that she calls the Most Powerful Women Summit.
从1999年开始,《财富》杂志的帕蒂·塞勒斯组织了一次年度会议,她称之为“女强人峰会”。