By the end of the century, the world's population is forecast to reach up to 14 billion.
到本世纪末,世界人口预计将达到140亿。
Eighty percent of those people will be living in cities, according to the new research.
新研究表明,这些人中将有80%居住在城市。
We're now seeing the urbanization wave heading through China.
现在我们看到城市化浪潮席卷中国,
It's toward the latter part of its urbanization. And now it's headed for India, and then we will see it culminate in the big cities of sub-Saharan Africa.
中国进入了城市化的后期发展阶段,并开始向印度进发,像撒哈拉以南的非洲也将经历城市发展的高潮。
That could mean the first 100-million city. The top candidate is Lagos, Nigeria.
这意味着尼日利亚的拉各斯最可能成为第一个拥有1亿人口的城市。
Today its population is 20 million, not the biggest, half the size of Tokyo, but one of the fastest growing.
拉各斯人口如今有2000万,人口是东京的一半,但却是增长最快的城市之一。
In two generations, Lagos has grown one hundredfold. By 2100, it is projected to be home to more people than the whole of California.
历经两代人,拉各斯人口增长了一百倍,预计到2100年,这里的总人口数将超过加州。
Lagos, Dar Es Salaam, Kinshasa: these are the cities that are looking at four-to five-fold increases in population.
拉各斯,达累斯萨拉姆,金沙萨,这些城市的人口都增长了四到五倍。
By the end of the century, the lion's share of large cities will be, the top 20 if you will, most of those will be in Africa.
到本世纪末人口最多的城市,多数排名前20的城市都将出现在非洲。
Lagos sprawls across 1,000 square kilometers, an urban jungle of skyscrapers, shanty towns and everything in between.
拉各斯拥有一千平方公里土地,这里高楼林立,还有简陋小镇等等穿插其间。
Its population grows by 900 people per day. The poorest residents, often migrant communities, live in slums by the lagoon.
每天人口增长900人,穷人居住在泻湖边的贫民窟,这些地方通常是移民社区。
Amnesty International has warned of ruthless forced evictions to make way for new developments,
国际特赦组织警告说,人们为了新的发展机遇强行驱逐贫民,
which they claim have left more than 30,000 people homeless and eleven dead.
并称此举造成三万多人无家可归,十一人死亡。
The threat of being evicted, the threat of being chased away overnight has gripped people to the extent that they cannot even work, operate or do anything in this area.
被驱逐的威胁,一夜之间被赶走的威胁,这些在一定程度上让我们无法工作,我们什么都干不了。
Across Africa, the median age is under 20, the fertility rate is 4.4 births
整个非洲的平均年龄在20岁以下,生育率为4.4%,
and Africans are becoming increasingly urban even small cities are forecast to balloon in size.
非洲的的城市化进程不断推进,即使是小城市的规模也有望扩大。
Niamey in Niger could grow from under 1 million today to 46 million by the end of the century,
尼日尔的尼亚美人口有望从现在的不到100万增长到本世纪末的4600万,
Blantyre in Malawi from 1 to 40 million. Asia, too, will witness huge urban growth. Kabul, Afghanistan is projected to hit 50 million people.
马拉维的布兰太尔人口将从100万增加到4000万,亚洲也将经历巨大的城市增长,阿富汗喀布尔人口预计将达到5000万。
Despite the associated problems of slums, poor sanitation and pollution, Hoornweg says increasing urbanization can be a good thing.
尽管存在贫民窟、卫生条件差和污染等相关问题,霍伟阁称城市化的发展仍是一件好事。
Cities, by their nature, because of our more compact lifestyle,
由于我们更紧凑的生活方式,城市本质上
can provide a quality of life higher than anywhere else with less energy per unit of GDP.
可以提供比其他地方更高的生活质量,每单位GDP的能源消耗更少。
So cities actually provide a really important opportunity. We won't get to global sustainability without big cities.
因此,城市实际上提供了一个非常重要的机会,没有大城市,我们就无法实现全球可持续发展。
Many cities in the West are predicted to plateau or decline in size.
许多西方城市人口预计将趋于稳定或减少。
By the end of the century, only 14 of the biggest 100 are forecast to be in North America or Europe.
到本世纪末,全球前一百个大城市中只有14个将出现在北美或欧洲。
Henry Ridgwell, for VOA news London.
VOA新闻,亨利·里奇韦尔伦敦为您报道。