Mark Bradford takes the same walk everyday, but one morning he collapsed in sudden cardiac arrest. His heart stopped beating.
马克·布拉德福德如往常一样散步,但一天早上他突然心脏骤停跌倒了,他的心脏停止了跳动。
Next thing I remember is waking up in the heart unit. With cardiac arrest, every second counts.
我醒来的时候发现自己在心脏病房,心脏骤停时,每一秒都很重要。
How fast help arrives is a factor for survival, so too is what caused the heart to stop beating.
救助时间对挽救生命至关重要,而引起心脏骤停的原因也很重要。
If the heart quivers uncontrollably and can't pump blood, or if it goes wildly out of rhythm, chances of survival are slim to none.
如果心脏不受控制地颤抖,不能泵血,或者心率出现异常,那么存活的机会就微乎其微了。
In the US, fire departments are called if there is an emergency.
在美国如果有紧急情况,会第一时间打给消防部门。
When the Columbus, Ohio Fire Department received a new device for CPR,
当俄亥俄州哥伦布市采用关于心脏复苏的新仪器时,
the department contacted the Ohio State University Wexner Medical Center and together they developed a new plan of action.
消防部门就会联系俄亥俄州立大学威斯纳医疗中心,并共同制定了行动计划。
With that call, medics connect the patient to an automated CPR machine in the ambulance.
急救人员将病人连接到救护车上的自动复苏仪器上。
While a team at the hospital prepares the catheterization laboratory, or cath lab.
与此同时,医院的导管室要做好准备。
The lab has diagnostic imaging equipment, so doctors can see the heart's arteries and chambers.
导管室内具有诊断成像设备,因此医生可以看到心脏的动脉和腔室。
Most patients who arrive at a hospital by ambulance go to the emergency room.
急救病人多数会送往急救室。
At Ohio State, heart patients go immediately to the cath lab.
而在威斯纳医疗中心,心脏病人会立即前往导管室。
Getting people directly to the cath lab is critically important,
直接进入导管室是非常重要的,
because the more time we wait the more damage is done to the heart, the more damage is done to all of your organs, including your brain.
因为我们等待的时间越长,对心脏造成的伤害就越大,并且对包括大脑在内的所有器官造成的伤害也越大。
The patient is then connected to a machine that does the job of the heart and the lungs.
然后,病人被连接到一台能代替心肺功能的机器上。
We can rest the heart and the lungs and then work.
它可以让心脏和肺部休息,之后再继续工作。
In this case work on the heart to try to get it restarted and beating well.
在这种情况下,我们要让心脏重新跳动起来。
This practice gives doctors better odds to fix what caused the heart to stop and it gives patients a chance to survive.
医生有可能为此找到心脏骤停原因,并为患者提供生存机会。
The hospital said the new protocol has increased survival rates from 0 to 40%.
该医院表示,这一全新计划将生存率从零提高到了百分之四十。
Patients have a chance to walk out of a hospital with neurological recovery, having a meaningful life,
病人有机会出院,并且神经得到恢复,过有意义的生活,
when essentially, they would have been pronounced dead on the field.
而不是在户外宣布死亡。
Bradford was the first patient in Columbus, Ohio to benefit from the protocol.
布拉德福德是哥伦布市第一位受益的病人。
I mean I'm very fortunate that they were trained in it, that they used it,
非常幸运他们接受了这方面的培训,他们使用了这种方法,
that I was out in the park rather than in the house by myself.
而且我是在公园发病的,而不是在家里。
Doctors are hopeful this new procedure will eventually become standard and more lives will be saved.
医生希望这一新计划能够成为常态,挽救更多的生命。
Carol Pearson VOA News.
VOA记者卡洛·皮尔逊播报。