手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 旅游度假指南 > 正文

冰岛 冰与火之地(1)

来源:可可英语 编辑:Leon   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

It’s dotted with hundreds of volcanoes, yet is home to Europe’s largest glacier;

尽管它遍布数百座火山,却是欧洲最大冰川的所在地;
it’s perched on the edge of the arctic circle, yet is warmed by the Gulf Stream,…
它位于北极圈的边缘,但却深受墨西哥湾暖流的影响,…
Iceland truly is, the Land of Fire and Ice. It’s also the land, of story.
它就是冰岛,实在堪称冰与火之地。当然了也是一个故事之乡。
The marks of human hands are few and far between on this windswept land.
在这片寒风凛冽之地,人迹甚少。
Footprints are quickly reclaimed, but stories,…linger forever.
足迹很快便会被掩埋了,但发生在此的故事,…却永久的留存了下来。
Such is the sheer force and beauty of this place that Viking warriors
正是此地独特的力与美,将维京战士们
have been transformed into poets, and family stories into epic sagas.
变身为诗人、将家喻户晓的故事转化为了代代不息的传说。
When Norseman, Ingólfur Arnarson, first caught sight of these shores over eleven-hundred years ago,
当古斯堪的纳维亚人殷格·亚纳逊,在一千一百多年前首次看见这些海岸时,
he cast the wooden seat pillars of his chieftain’s throne overboard and vowed to build his farm wherever they washed up.
他拆下族长宝座的木支柱将其扔出船外,发誓说海浪将它在哪冲上岸,就在哪建立农场。
Three years later the pillars were found and a settlement was born.
三年后支柱重现,一批人就在这里定居下来了。
That settlement became Reykjavik, Iceland’s capital, a city two-thirds of Icelanders now call home.
他们定居的这个地方成了冰岛的首都,雷克雅未克,有三分之二的人口都住在这座城市。
With a population of only 300,000, Iceland can feel like the most isolated place on earth,
冰岛的人口只有300,000,可以说是地球上最与世隔绝的地方了,
yet Reykjavik is only a three-hour flight from London, and just under six from New York.
但从伦敦搭乘飞机前往只需三小时,从纽约前往也不足六小时。

冰岛 冰与火之地(1).png

Reykjavik is one of those places that’s not sure if it’s big town, or a small city, and therein lays its charm.

雷克雅未克是一个介乎于大城镇与小城市之间的地方,亦因此而别具魅力。
It’s relaxed and welcoming, yet possesses a fierce creativity and cultural life that holds its own against other European capitals.
这里轻松愉悦,人们热情好客,有着其他欧洲大城市缺乏的浓郁创意和文化生活。
Most buildings here are a response to the natural environment,simple and low,
这里的建筑物大多都与自然环境相融合,简约、低矮,
to beat the North Atlantic winds,…colourful, to brighten the spirits through the long dark winters.
能抵御来自北大西洋的寒风,…色彩艳丽,为漫长的黑暗冬天增添了不少生机。
Yet there's grand civic architecture here too, buildings truly inspired by Iceland’s natural beauty.
然而,这里也有宏伟的城市建筑,真正受到冰岛自然美启发的建筑。
Like a spire from a fairy tale ice-castle, the soaring central tower of Hallgrímskirkja watches over all of Reykjavik.
哈尔格林姆教堂耸立的中塔,好比童话故事冰堡的尖顶,在雷克雅未克随处可见。
Designed to mirror the geometric shapes of ancient lava flows, few other churches in the world so honour the natural world.
这种设计旨在反映古代熔岩流的几何形状,如此尊重自然世界的教堂举世不多。
Iceland’s conference and concert center, Harpa, is designed to reflect the city’s sky, harbour and cultural energy.
Harpa是冰岛的会议和演奏中心,其设计旨在反映此城的天空、海港和文化。
Once again, the island’s dramatic geologic formations are honoured here,
同样,其设计亦注重冰岛奇特的地质结构,
as well as the incredible winter spectacle of the Northern Lights.
和冬天的北极光奇观。
Icelanders value their heritage buildings too.
冰岛人也重视他们的建筑传承。
When Reykjavík modernised in the mid-twentieth century,
当雷克雅未克在二十世纪中期开始现代化时,
dozens of the city’s older buildings were relocated to the last of the city’s farms.
城中数十间古老建筑物都被迁到了为数不多的的农场里。
Today, Arbaejarsafn, serves as a museum which allows visitors to walk through the pages of earlier times.
今天,游客可以到亚柏亚露天民俗博物馆重温冰岛的早期历史。
While at the National Museum of Iceland, take a voyage through Icelandic history, from the present day, back to the Settlement Age.
冰岛国家博物馆,让人们可以从现代重返冰岛人最初定居的时代,重温冰岛的历史。
Wherever you step in this city, nature beckons you, over windswept waters, across the mountains, and into limitless horizons.
不管您走到哪,大自然都会与您谋面,不管是海风吹拂的海域或山丘之上,还是一望无际的旷野。
Many of the country’s most popular sights are within easy reach of Reykjavík, often by public transport.
冰岛很多热门景点都离雷克雅未克不远,一般搭乘公共交通即可到达。
Immerse yourself in the spirit of Iceland, at the Blue Lagoon.
您可以沉浸在冰岛蓝湖中享受冰岛特有的温泉之旅。
Here, and at hundreds of volcanic baths across the island,
这座岛上有数以百计的火山温泉,
locals come to soak in the healing thermal waters, share gossip with neighbours, and even conduct business meetings.
当地人会来这一边泡温泉一遍闲话家常,甚至还会开个商务会议。
Not far from Reykjavík is an area known as The Golden Circle, which encompasses three of Iceland’s greatest natural wonders.
离雷克雅未克不远是著名的金圈,冰岛三大奇景都位于此地。
Just 30 miles from the capital, is Thingvellir National Park, considered the country’s heart and soul.
距离首都30公里是辛格维利尔国家公园,被誉为冰岛的心脏与灵魂。
Here, you can actually walk between the tectonic plates of North America and Europe, that have been drifting apart for millennia.
在这里,您可以走在北美与欧洲的地壳板块之间,数千年来,这些板块一直互相漂离。
Stand upon the shore of the country’s largest lake, …wander the grass covered lava flows
您可以站在冰岛最大的河流的堤岸边,… 踏着生长在火山溶岩流上的青草散步,
and imagine the clans who gathered here for Iceland’s open air parliament, for two weeks each year, for over 800 years.
想象800多年前族人聚集在冰岛的旷野之地,举行为期两周的周年国会会议的情景。
Also in the Golden Circle,
在金圈,
experience a boiling cauldron of hissing steam vents and belching mud pools, at the Geysir Geothermal Field.
也可以在盖锡尔间歇喷泉体验从裂口冒出的蒸汽以及气泡沸腾的泥池。
The Great Geysir itself has been quiet in recent years,
近些年,这喷泉一直没有动静,
but nearby, it’s little brother Strokkur, still puts on a show, thrusting water into the heavens every 10 minutes.
但附近的斯特罗库尔间歇泉依然活跃,每隔10分钟便将水喷至半空中。
If there’s one natural wonder in The Golden Circle that outshines them all, it’s Gullfoss.
如果说在金圈只有一个天然奇景,那就非古佛斯瀑布莫属了。
Early last century, the waterfall was threatened by a hydroelectric project,
上世纪初,古佛斯瀑布几乎要被变成水力发电项目,
until a local farmer’s daughter walked barefoot to Reykjavik
幸而当地一位农夫的女儿赤足步行至雷克雅未克
and threatened to throw herself from the falls unless the project was stopped.
威胁到如果要开工建设水电项目,便要投瀑布自尽,古佛斯瀑布才得以保存。
Today, that woman is regarded as Iceland’s first environmentalist, and The Golden Falls have been protected, forever.
今天,这位女士被视为冰岛首位环保人士,黄金瀑布亦受到永久保护。
For many visitors, their Icelandic story continues no further than Reykjavik and The Golden Circle,
对很多游客而言,到冰岛游览不外乎就是雷克雅未克和金圈,
which is a shame, because the further you roam, the greater the adventure.
真可惜,因为只要再走远一点,便会有更精彩的历程。

重点单词   查看全部解释    
lava ['lɑ:və]

想一想再看

n. 熔岩,火山岩

联想记忆
epic ['epik]

想一想再看

n. 史诗,叙事诗 adj. 史诗的,叙事诗的,宏大的,

联想记忆
response [ri'spɔns]

想一想再看

n. 回答,响应,反应,答复
n. [宗

联想记忆
gossip ['gɔsip]

想一想再看

n. 流言蜚语,闲话,爱说长道短的人
vi.

 
sheer [ʃiə]

想一想再看

adj. 纯粹的,全然的,陡峭的
adv. 完

 
circle ['sə:kl]

想一想再看

n. 圈子,圆周,循环
v. 环绕,盘旋,包围

 
transport [træns'pɔ:t]

想一想再看

n. 运输、运输工具;(常用复数)强烈的情绪(狂喜或狂怒

联想记忆
minutes ['minits]

想一想再看

n. 会议记录,(复数)分钟

 
glacier ['glæsjə]

想一想再看

n. 冰河,冰川

联想记忆
charm [tʃɑ:m]

想一想再看

n. 魅力,迷人,吸引力,美貌
v. (使)陶

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。