The third option that the president has is to veto the bill.
总统的第三个选择是否决该法案。
By vetoing a bill, the president returns the bill to Congress, indicating (or showing) that the bill is a bad idea that should not become a law.
总统否决了该法案,并将其退回国会,表明这项法案行不通,不应该成为法律。
This shows a big difference between Congress and the president, because the president is disagreeing with more than half of the members of Congress who had voted for the bill.
这体现了国会与总统之间很大的分歧,因为总统与半数以上赞同该法案的国会议员意见不一致。
Congress can decide to vote again, and if more than two-thirds (or 67%) of the members agree, they can override the president's veto, making the bill become a law anyway.
国会可以决定再次投票,如果超过三分之二(或67%)的议员投票赞同,他们就能推翻总统的否决,使该法案成为法律。
Finally, the president's fourth option when he receives a bill is a pocket veto.
最后,总统收到法案时的第四个选择是口袋否决。
This happens when Congress passes a bill very late in its session (or the period of time when Congress meets).
当国会在会议(或国会开会时候)快要结束时才通过了一项法案,就会发生这样的事。
The president always has 10 days to act on (or respond to) bills, but it is possible that Congress's session ends before those 10 days have passed.
总统常常有十天时间处理(或回应)法案,但在那十天过去之前,国会的会议可能就结束了。
In this situation, if the president does not sign the bill, it does not automatically become a law, but instead is automatically vetoed through a pocket veto.
在这种情况下,如果总统没有签署该法案,它不能自动成为法律,而是通过口袋否决自动否决了它。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!