In the day's other news: President Trump played down concerns about Russian meddling in the midterm elections.
其它方面,关于俄罗斯干预中期选举的担忧,特朗普对此却轻描淡写。
He said "We will counteract whatever they do." He also denied that the White House is in chaos.
他表示称我们将对他们的任何行动给予反击,他还否认白宫处于混乱之中。
In a morning tweet, he called it fake news. At his news conference, he said I like conflict.
特朗普在早晨发表“推特”,称这是假新闻,在新闻发布会上,他称自己喜欢战斗。
A federal watchdog office says White House senior adviser Kellyanne Conway illegally tried to influence last year's U.S. Senate race in Alabama.
联邦监管部门表示称,白宫资深顾问凯莉安·康威试图非法影响去年在阿拉巴马州举行的参议院选举。
That's a violation of the Hatch Act against political activity by federal employees.
根据哈特法案的规定,联邦官员禁止参加政治活动。
It involved Conway's advocating for Alabama Republican Roy Moore in TV appearances. He lost to Democrat Doug Jones.
康威曾在电视中为阿拉巴马州共和党候选人罗伊·摩尔站台,最终他输给了民主党候选人道格·琼斯。
President Trump will decide what, if any, punishment Conway receives.
如果有惩罚,那么特朗普将最终决定惩罚措施。
In West Virginia, a nine-day statewide teachers strike has ended.
在西弗吉尼亚州,持续九天的教师罢工宣告结束。
The Republican-led legislature unanimously approved a 5 percent pay raise for all state employees today, and spending cuts to make it possible.
以共和党为主导的立法机关一致通过为所有公务人员加薪,并通过削减开支的方式实现。
Republican Governor Jim Justice had once opposed the raise, but he told teachers today, a good coach makes adjustments at halftime.
共和党州长吉姆·佳斯特曾反对加薪,但他今天对教师们表示,一名好教练会在中场休息时做出调整。
We are making an investment to make education and to put education where in my opinion over and over it ought to be, and that is first.
我们是在向教育进行投资,从我的观点来看,我永远会把教育放在第一位。
That's where it ought to be. So, I thank you.
永远是第一位的,所以我要谢谢你们。
Even though there was times you beat on me pretty bad, I thank you, and I mean it.
即使有些时候你们把我打得一败涂地,但我要谢谢你们。
Even with the increase, West Virginia's teachers will still earn some 10,000 dollars less than the national average pay for teachers.
尽管实现了加薪,但该州教师工资依然比全国平均教师工资少了大约一万美金。
In Syria, Russia's military today offered safe passage for rebels and their families to leave Eastern Ghouta.
在叙利亚,俄罗斯军方今天为叛军和其家人提供了安全通道,使他们安全离开古塔东部。
The Damascus suburb is under intense shelling and airstrikes, and a war monitoring group says at least 80 people were killed on Monday alone.
大马士革郊区遭到猛烈空袭,战争观察组织称周一至少有80人遇难。