手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > PBS新闻简讯 > 正文

欧盟或将对波兰实施制裁

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

And in the day's other news: Congress worked on a spending bill to keep the government running through mid-January.

其它方面,国会磋商一项支出法案,将政府运营时间延长到了1月中旬。
It has to pass by Friday night to avoid a shutdown.
该法案必须在周五之前通过,从而避免政府关门。
Remaining issues include funding for a Children's Health Insurance Program and continued authority for overseas wiretapping of terror suspects.
遗留问题包括对儿童医疗保险计划,继续对海外恐怖分子实施窃听等问题提供经费。
A political battle involving Virginia's state legislature has come down to a tie.
在弗吉尼亚州立法机构,政治争夺战双方打成平手。
After Democrat Shelly Simonds had been told that she won by one vote,
此前,民主党谢莉·西蒙兹被告知她以1票的优势获胜。
a panel of judges ruled today that she and Republican David Yancey are dead even.
今天法院判决她和共和党戴维·恩斯打成平手。
The winner will be chosen by drawing names from a bowl.
并将通过从碗中抓阄的方式决定获胜者。

eu.jpg

A Simonds win could shift control of the Virginia House of Delegates, and boost Democratic hopes for next year's congressional elections.

如果西蒙兹取胜,那么她也将掌控弗吉尼亚下议院,为民主党明年的国会选举增添希望。
The European Union took the unprecedented step today of censuring Poland for overhauling its justice system.
波兰推行司法制度改革,欧盟对波兰采取了史无前例的审查措施。
The country's ruling rightist party has moved to take greater control of Polish courts.
波兰极右翼执政党加强了对波兰宪法法院的掌控。
In Brussels, the E.U.'s executive body charged that the changes threaten the rule of law, and could trigger sanctions.
在布鲁塞尔,欧盟执行机构指责称此举威胁法制建设,或将引发欧盟对波兰的制裁。
Executive or legislative powers are now set up in such a way that the ruling majority can systematically politically interfere with the composition,
在波兰,执政党可以通过政治干预执行机构或是立法机构的组成,
the powers, the administration and the functioning of these authorities, thereby rendering the independence of the judiciary completely moot.
影响其权力,执行力以及行使职责,司法部门的独立也就不复存在了。
Poland's president was undeterred. Hours after the E.U. announcement, he signed the last of the new laws, completing the transformation of the judicial system.
波兰总统不为所动,就在欧盟宣布决定的数小时后,他签署了最后几份法律文件,最终完成了司法制度改革。
Ninety-two Somalis were accusing U.S. immigration agents of gross mistreatment during a botched deportation move this month.
在本月发生的一次遣返行动中,92名索马里人指控美国移民中介对他们实施虐待。
They say they spent nearly 48 hours shackled on an airplane before ultimately being returned to the U.S.
称他们被捆绑在飞机上将近2天,最终还是返回了美国。
A class-action lawsuit charges that immigration agents "kicked, struck, choked and dragged the detainees."
此次移民中介遭到集体诉讼,称他们踢,打,拖拽以及不许他们呼吸。
A federal judge has blocked any new deportation effort until next month.
截止到下月,联邦法院禁止了所有遣返行动。

重点单词   查看全部解释    
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
authority [ə'θɔ:riti]

想一想再看

n. 权力,权威,职权,官方,当局

 
unprecedented [ʌn'presidəntid]

想一想再看

adj. 空前的,前所未有的

联想记忆
thereby ['ðɛə'bai]

想一想再看

adv. 因此,从而

 
interfere [.intə'fiə]

想一想再看

vi. 妨碍,冲突,干涉

 
majority [mə'dʒɔriti]

想一想再看

n. 多数,大多数,多数党,多数派
n.

 
ultimately ['ʌltimitli]

想一想再看

adv. 最后,最终

 
threaten ['θretn]

想一想再看

v. 威胁,恐吓

 
bowl [bəul]

想一想再看

n. 碗,碗状物,季后赛,圆形露天剧场
v.

 
administration [əd.mini'streiʃən]

想一想再看

n. 行政,管理,行政部门

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。