手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 万物简史 > 正文

万物简史(MP3+中英字幕) 第344期:孤独的行星(9)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

It has been suggested, not altogether cynically, that this was out of a purely contrarian instinct, and that if he had been born in the Soviet Union he would have been a passionate monarchist. At all events, most of his articles first appeared in the Communist Daily Worker.

有人认为。而且不完全是挖苦地认为,这纯粹是出于一种敌对的本能。要是他生在苏联,他可能会变成一名狂热的拥护君主制度者。无论如何,他的大部分文章最初是刊登在由共产党人主办的《工人日报》上的。
planet earth

Whereas his father's principal interests concerned miners and poisoning, the younger Haldane became obsessed with saving submariners and divers from the unpleasant consequences of their work. With Admiralty funding he acquired a decompression chamber that he called the "pressure pot." This was a metal cylinder into which three people at a time could be sealed and subjected to tests of various types, all painful and nearly all dangerous. Volunteers might be required to sit in ice water while breathing "aberrant atmosphere" or subjected to rapid changes of pressurization. In one experiment, Haldane simulated a dangerously hasty ascent to see what would happen. What happened was that the dental fillings in his teeth exploded. "Almost every experiment," Norton writes, "ended with someone having a seizure, bleeding, or vomiting." The chamber was virtually soundproof, so the only way for occupants to signal unhappiness or distress was to tap insistently on the chamber wall or to hold up notes to a small window.

他父亲主要对矿工和中毒问题感兴趣,小霍尔丹则潜心研究潜艇乘员和潜水员的职业病的预防措施。在海军部的资助下,他获得了一个他称之为“高压锅”的减压室。那是一个金属圆筒,一次可以同时把三个人密封在里面,进行各种痛苦而又危险的测试。志愿者被要求坐在冰火里,同时呼吸“异常气体”或经受快速的压力变化。在一次实验中,霍尔丹亲自模仿快速上升的危险动作,看看会有什么事。结果,他补牙的填料炸掉了。“几乎每一次试验,”诺顿写道,“都以有人痉挛、流血或呕吐告终。”减压室是隔音的,要是里面的人要想表示自己不舒服或很痛苦,他们非得不停的敲击减压室的墙壁,或在小窗口举起字条。
On another occasion, while poisoning himself with elevated levels of oxygen, Haldane had a fit so severe that he crushed several vertebrae.
还有一次,霍尔丹吸入不断加大浓度的氧气,结果痉挛得厉害,摔断了几根椎骨。

重点单词   查看全部解释    
obsessed [əb'sest]

想一想再看

adj. 着迷的

联想记忆
hasty ['heisti]

想一想再看

adj. 匆匆的,轻率的,急忙的

 
aberrant [æ'berənt]

想一想再看

adj. 脱离正道的,脱离常轨的,变体的,畸变的

联想记忆
pressure ['preʃə]

想一想再看

n. 压力,压强,压迫
v. 施压

联想记忆
passionate ['pæʃənit]

想一想再看

adj. 热情的,易怒的,激情的

联想记忆
severe [si'viə]

想一想再看

adj. 剧烈的,严重的,严峻的,严厉的,严格的

联想记忆
insistently

想一想再看

adv. 坚持地;强求地

 
unpleasant [ʌn'pleznt]

想一想再看

adj. 使人不愉快的,讨厌的

 
bleeding ['bli:diŋ]

想一想再看

n. 出血;渗色 adj. 流血的;同情的 v. 出血;

 
instinct ['instiŋkt]

想一想再看

adj. 充满的
n. 本能,天性,直觉

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。