Templeton crouched under the straw at the bottom of the crate.
坦普尔顿蜷伏在板条箱底的麦草下面。
"What a lot of nonsense!" muttered the rat.
“真是胡闹!”老鼠嘟哝说,
"What a lot of fuss about nothing!"
“真是无事瞎忙乎!”
Over in the pigpen, silent and alone, Charlotte rested.
在那边猪圈里,夏洛独自一个在静静地休息。
Her two front legs embraced the egg sac.
它的两条前腿抱住卵袋。
Charlotte could hear everything that was said on the loud speaker.
夏洛听到了扩音器说的每一句话。
The words gave her courage.
这些话给了它勇气。
This was her hour of triumph.
这是它的胜利时刻。
As Wilbur came out of the crate,
威尔伯一出板条箱,
the crowd clapped and cheered.
人群就鼓掌欢呼起来。
Mr. Zuckerman took off his cap and bowed.
朱克曼先生摘下帽子鞠躬。
Lurvy pulled his big handkerchief from his pocket and wiped the sweat from the back of his neck.
勒维从口袋里掏出条大手帕擦脖子后面的汗水。
Avery knelt in the dirt by Wilbur's side, busily stroking him and showing off.
艾弗里跪在威尔伯身边的泥地上,忙着抚摩它和卖弄自己。
Mrs. Zuckerman and Mrs. Arable stood on the running board of the truck.
朱克曼太太和阿拉布尔太太站在卡车的脚蹬板上。
"Ladeez and gentlemen," said the loud speaker, "we now present Mr. Homer L. Zuckerman's distinguished pig.
“女士们,先生们,”扩音器说话了,“我们现在来介绍霍默·l·朱克曼先生杰出的猪。
The fame of this unique animal has spread to the far corners of the earth,
这独一无二的猪已经遐迩闻名,
attracting many valuable tourists to our great State.
吸引了许多贵客来我们这个伟大的州参观。
Many of you will recall that never-to-be-forgotten day last summer
你们许多人一定记得夏天那个让人永远忘不了的日子,
when the writing appeared mysteriously on the spider's web in Mr. Zuckerman's barn,
朱克曼先生的谷仓里的蜘蛛网上神秘地出现几个大字,
calling the attention of all and sundry to the fact that this pig was completely out of the ordinary.
呼吁大家注意这样一个事实,就是这只猪是完完全全与众不同的。
This miracle has never been fully explained,
这个奇迹始终无法得到充分的解释,
although learned men have visited the Zuckerman pigpen to study and observe the phenomenon.
虽然许多学者纷纷前来参观了朱克曼家的猪圈,研究和观察了这个现象。
In the last analysis, we simply know that we are dealing with supernatural forces here,
最后分析下来,我们只知道我们碰到的这件事乃是天意,
and we should all feel proud and grateful.
我们只应该感谢自豪,多谢老天爷。
In the words of the spider's web, ladies and gentlemen, this is some pig."
蜘蛛网上写的是,女士们和先生们,这是一只王牌猪。”